Quran 21:70 Word by Word & Translations
21:70 Word by Word (2021)
21:70 Arabic
21:70 Transliteration
And they intended for him, a plan but We made them the greatest losers.
21:70 Arabic
وَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَخْسَرِينَ
21:70 Transliteration
Waaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu al-akhsareena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Andthey wanted to plan against him, but We made them the losers.
Abdel Haleem
They planned to harm him, but We made them suffer the greatest loss
Abdul Hye
And they wanted to harm him, but We made them the worst losers.
Abdul Majid Daryabadi
And they intended to do him an evil, but We made them the worst losers
Ahmed Ali
They wished to entrap him, but We made them greater losers
Ahmed Hulusi
They wanted to trap him, but We rendered their plan useless!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And they desired evil for him, but We made them the worst losers.
Aisha Bewley
They desired to trap him but We made them the losers.
Ali Ünal
They had schemed to destroy him but We frustrated them, making them the worst of losers
Ali Quli Qara'i
They sought to outmaneuver him, but We made them the biggest losers
Amatul Rahman Omar
They intended a mistreatment of him, but We made them the worst losers (and they could not carry out their evil design of burning him)
Arthur John Arberry
They desired to outwit him; so We made them the worse losers
Bakhtiari Nejad
And they intended a plot against him, so We made them the worst losers.
Bijan Moeinian
They wanted to harm hi, but I made them to look like fools
Bilal Muhammad 2018
Then they sought a plot against him, but We made them the ones who lost most
Corpus.Quran
And they intended for him a plan but We made them the greatest losers
Dr. Kamal Omar
And they intended against him a plan but We made them the worst losers
Dr. Laleh Bakhtiar
And they wanted to use cunning against him, but We made them the ones who are losers.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And they had intended an evil plot against Ibrahim (Abraham) but We failed them badly
Dr. Munir Munshey
They wanted to hurt him, but We caused them to be the real losers
Edward Henry Palmer
They desired to plot against him, but we made them the losers
Faridul Haque
And they wished to cause him harm, so We made them the greatest of losers
Fode Drame
And they attempted to discomfit him through their scheme but We caused them to be the biggest losers.
George Sale
And they sought to lay a plot against him: But We caused them to be the sufferers
Hamid S. Aziz
They desired to set a snare for him, but We made them the losers
Hasan Al-Fatih Qaribullah
They sought to outwit him, but We made them the worst of losers
Hilali - Khan
And they wanted to harm him, but We made them the worst losers
Irving/Hegab
They wanted to outwit him, so We made them lose the most.
John Medows Rodwell
And they sought to lay a plot against him, but we made them the sufferers
Linda "iLham" Barto
They sought a strategy against him, but We made them the biggest losers.
Maududi
They had sought to do evil to him, but We caused them to be the worst losers
Maulana Muhammad Ali
And they intended a plan against him, but We made them the greater losers
Mir Aneesuddin
We said, "O fire! be cool and (a source of) peace for Ibrahim."
Mohammad Shafi
And they had designed a plot against him, but We made them themselves the doomed ones
Muhammad Ahmed - Samira
And they intended with him a plot/conspiracy/deceit , so We made them the most losers
Muhammad Asad
and whereas they sought to do evil unto him, We caused them to suffer the greatest loss
Muhammad Mahmoud Ghali
And they would (devise) a plot against him; yet We made them the greatest losers
Muhammad Marmaduke Pickthall
And they wished to set a snare for him, but We made them the greater losers
Muhammad Sarwar
They had devised an evil plan (against Abraham), but We turned it into failure."
Muhammad Taqi Usmani
And they intended to harm him, but We made them the worst losers
Munir Mezyed
Thus, they intended to do evil against him, but We made them the biggest losers.
MunirMezyed2023
They meant evil against him. But We made them the worse losers.
Musharraf Hussain
They wished to harm him, so We made them the biggest losers
Mustafa Khattab 2018
They had sought to harm him, but We made them the worst losers.
Mustaqim
And they wanted to plot against him, but we made them the losers.
N J Dawood 2014
They sought to lay a snare for him, but it was they whom We ruined
Rashad Khalifa
Thus, they schemed against him, but we made them the losers.
Safi Kaskas
And they intended to harm him, but We made them the greatest losers.
Samy Mahdy
And they wanted a plan with him, so We set them up as the losers.
Shabbir Ahmed
And whereas they schemed against him, We made them the true losers. (They failed to value a man of his stature)
Shakir
And they desired a war on him, but We made them the greatest losers
Sher Ali
And they had intended an evil plan against him, but WE made them the worst losers
Syed Vickar Ahamed
And then they tried a scheme against him: But We made them the ones who lost most
T.B.Irving
They wanted to outwit him, so We made them lose the most.
Talal Itani & AI (2024)
They plotted to harm him, but We made them the greatest losers.
Talal Itani (2012)
They planned to harm him, but We made them the worst losers
The Study Quran
They desired to scheme against him, but We made them the greatest losers
The Wise Quran
And they desired to plot against him, but We made them the greatest losers.
Umm Muhammad (Sahih International)
And they intended for him harm, but We made them the greatest losers
Wahiduddin Khan
They had sought to do him harm, but We frustrated them
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then they sought a stratagem against him: but We made them the ones that lost most