Quran 21 : 69

We said, "O fire! Be cool[ness] and safe[ty] for Ibrahim."
قُلْنَا
Qulnā
يَٰنَارُ
Yaānāru
كُونِى
Kūniā
بَرْدًا
Bardana
وَسَلَٰمًا
Wasalaāmana
عَلَىٰٓ
ʿAlaāā
إِبْرَٰهِيمَ
Iibraāhīma

Bakhtiari Nejad

We said: “Fire, be cool and safe for Abraham.”

Muhammad Taqi Usmani

We said, .O fire, be cold and safe for Ibrahim

Bilal Muhammad 2018

We said, “O fire, be cool and safe for Abraham.

Irving/Hegab

We said: "Fire, be cool, and safe for Abraham!"

Linda "iLham" Barto

We said, “O Fire, be cool and safe for Abraham.”

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

We said: "O fire, be cool and safe upon Abraham."

Fode Drame

We said, “O fire! Be cool and peace upon Abraham.”

Maulana Muhammad Ali

We said: O fire, be coolness and peace for Abraham

Muhammad Marmaduke Pickthall

We said: O fire, be coolness and peace for Abraham

Shakir

We said: O fire! be a comfort and peace to Ibrahim

Abdul Majid Daryabadi

We said: O fire! be thou cool and peace unto Ibrahi

Dr. Laleh Bakhtiar

We said: O fire! Be coolness and peace for Abraham!

The Study Quran

We said, “O Fire! Be coolness and peace for Abraham.

Arthur John Arberry

We said, 'O fire, be coolness and safety for Abraham!

Mustafa Khattab 2018

We ordered, “O fire! Be cool and safe for Abraham!”

Samy Mahdy

We said, “O fire, be cool and peaceful upon Abraham.”

Talal Itani & AI (2024)

We commanded, “O fire, be cool and safe for Abraham.”

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

We said, 'O Fire! Be you cool and safety for Ibrahim.'

Corpus.Quran

We said O fire Be cool[ness] and safe[ty] for Ibrahim

The Wise Quran

We said, 'O fire! Be coolness and safety for Abraham.'

Munir Mezyed

We said: "O fire, be cool and peaceful for ‘Abraham’!"

Musharraf Hussain

We ordered: “Fire, be cool and comforting for Ibrahim.”

Safi Kaskas

But We said, "Fire, be coolness and peace for Abraham."

Edward Henry Palmer

We said, 'O fire! be thou cool and a safety for Abraham!

MunirMezyed2023

We said: ‘O’ fire! Be coolness and safety for Abraham!’

Hasan Al-Fatih Qaribullah

'O Fire, ' We said, 'be coolness and safety for Abraham.

T.B.Irving

We said: "Fire, be cool, and safe for Abraham!"

Rashad Khalifa

We said, "O fire, be cool and safe for Abraham."

Ali Quli Qara'i

We said, ‘O fire! Be cool and safe for Abraham!’

Wahiduddin Khan

But We said, Fire! Be cool and a means of safety for Abraham

Abdel Haleem

But We said, ‘Fire, be cool and safe for Abraham.’

Mustaqim

We said: oh fire, be coolness and peace for Ibrahim (Abraham).

Aisha Bewley

We said, ´Fire, be coolness and peace for Ibrahim!´

Talal Itani (2012)

We said, 'O fire, be coolness and safety upon Abraham.'

Muhammad Mahmoud Ghali

We said, "O fire, be coolness and peace upon Ibrahim!"

Hamid S. Aziz

We said, "O fire! Be you cool and a safety for Abraham!"

Faridul Haque

We said, "O fire, become cool and peaceful upon Ibrahim."

John Medows Rodwell

We said, "O fire! be thou cold, and to Abraham a safety!"

Amatul Rahman Omar

We said, `O fire, be you a means of coolness and safety for Abraham.

Dr. Kamal Omar

We (Allah) said: “O fire! Be you cool and safety over Ibrahim.

Maududi

We said: "O fire, become coolness and safety for Abraham."

Muhammad Sarwar

We said to the fire, "Be cool and peaceful (with Abraham)"

Umm Muhammad (Sahih International)

Allah said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham."

Sher Ali

WE said, `O fire, be thou a means of coolness and safety for Abraham !

Bijan Moeinian

I commanded: “O fire, cool down and welcome Abraham in peace.”

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

We said: ‘O fire, be cool and become absolute safety for Ibrahim (Abraham).

Ahmed Hulusi

We said, “O Fire... Be cool and safe (enable the state of salam) on Abraham!”

Ali Ünal

"O fire," We ordered, "Be cool and peaceful for Abraham!"

Ahmed Ali

"Turn cold, O fire," We said, "and give safety to Abraham."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

We said, "O Fire! be thou cool, and (a means of) safety for Abraham!"

Muhammad Ahmed - Samira

We said: "You fire, be/become cool/cold and peaceful/safe on Abraham."

N J Dawood 2014

‘Fire,‘ We said, ‘be cool to Abraham and keep him safe.‘

Dr. Munir Munshey

We commanded, "Oh fire, simmer down, and let there be peace upon Ibraheem!"

Mohammad Shafi

WE ordered, "O fire! Be you a source of cool comfort and peace on Abraham."

Abdul Hye

(When he was thrown in the fire) We commanded: “O fire! Be cool and safe for Abraham!”

Hilali - Khan

We (Allah) said: "O fire! Be you coolness and safety for Ibrahim (Abraham)!"

Mir Aneesuddin

They said, "Burn him and (thereby) help your gods, if (at all) you are to do (anything)."

Muhammad Asad

[But] We said: O fire! Be thou cool, and [a source of] inner peace for Abraham!”

Syed Vickar Ahamed

We (Allah) said: "O Fire! You become cool, and (be a means of) peace for Ibrahim (Abraham)!"

George Sale

And when Abraham was cast into the burning pile, We said, O fire, be thou cold, and a preservation unto Abraham

Shabbir Ahmed

But We said, "O Fire! Be you cool, and security for Abraham." (The fire of their rage was cooled down in time (29:24-26), (37:88-89))