Quran 21:65 Word by Word & Translations

21:65 Word by Word (2021)

Then they were turned on their heads, "Verily, you know not these (can) speak!"


21:65 Arabic

ثُمَّ نُكِسُوا۟ عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰٓؤُلَآءِ يَنطِقُونَ

21:65 Transliteration

Thumma nukisoo AAala ruoosihim laqad AAalimta ma haola-i yantiqoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Then they returned to their old ideas: "You know that they do not speak!"
Abdel Haleem
but then they lapsed again and said, ‘You know very well these gods cannot speak.’
Abdul Hye
Then they turned to themselves (and said): “Indeed you (Abraham) know that these (idols) cannot speak!”
Abdul Majid Daryabadi
Thereafter they were made to turn over upon their heads, saying, assuredly thou knowest that they speak not
Ahmed Ali
Then crestfallen (they confessed): "Truly, as you know, they cannot speak."
Ahmed Hulusi
Then, feeling confused, they went back to their previous thought and insisted, “But you know they cannot speak!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then they were lied downward on the heads, that you know well that these do not speak.
Aisha Bewley
But then they relapsed back into their kufr: ´You know full well these idols cannot talk.´
Ali Ünal
But afterwards, (under the influence of the same factors causing them to disbelieve) they relapsed into their former way of believing, and said to Abraham: "You know very well that these (images) cannot speak."
Ali Quli Qara'i
Then they hung their heads. [They said], ‘You certainly know that they cannot speak.’
Amatul Rahman Omar
Then they were made to hang down their heads (in shame and said to Abraham), `Indeed, you know very well that these (idols) do not speak.
Arthur John Arberry
Then they were utterly put to confusion saying, 'Very well indeed thou knowest these do not speak.
Bakhtiari Nejad
Then they were turned on their heads (in shame or in defiance saying:) “You certainly know that these do not talk.”
Bijan Moeinian
They [were too proud, however, to admit it publicly and] returned to their roots and said: “You know well that the idols do not speak.”
Bilal Muhammad 2018
Then they were angered and embarrassed. They said, “You know full well that these do not speak.
Corpus.Quran
Then they were turned on their heads Verily you know not these (can) speak
Dr. Kamal Omar
As an effect they were compelled to lower down their heads in humiliation (saying): “Surely, indeed, you (O Ibrahim) knew that these do not talk (either to us or to themselves).”
Dr. Laleh Bakhtiar
Again, they were put into confusion: Certainly, thou hadst known that these speak not for themselves!
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then they were turned upside down upon their heads (i.e., their thinking reverted and they said: ‘Ibrahim [Abraham]), surely you yourself know that they do not speak.
Dr. Munir Munshey
But they brushed that thought aside and said, "Of course, they do not talk! And you know it!"
Edward Henry Palmer
Then they turned upside down again: 'Thou knewest that these cannot speak.
Faridul Haque
Again they were inverted upon their heads; saying, "You know well that these do not speak."
Fode Drame
Then they reverted back to their former position [and said], “You know indeed that these cannot speak.”
George Sale
Afterwards they relapsed into their former obstinacy, and said, verily thou knowest that these speak not
Hamid S. Aziz
Then were they confounded with shame and said, "You knew well that these cannot speak."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
But then they reversed their minds: 'You know they do not speak.
Hilali - Khan
Then they turned to themselves (their first thought and said): "Indeed you (Ibrahim (Abraham)) know well that these (idols) speak not!"
Irving/Hegab
Then they reversed [their opnion]: "You knew those things do not utter [a word]."
John Medows Rodwell
Then became headstrong in their former error and exclaimed,"Thou knowest that these speak not."
Linda "iLham" Barto
They hung their heads [with shame]. “Certainly, you know that these [idols] do not speak.”
Maududi
Then their minds were turned upside down, and they said: "You know well that they do not speak."
Maulana Muhammad Ali
Then they were made to hang down their heads: Thou knowest indeed that they speak not
Mir Aneesuddin
Then they turned to themselves and said, "Certainly you yourselves are the unjust."
Mohammad Shafi
And, their heads hanging down, they said to Abraham, "You do know they do not speak."
Muhammad Ahmed - Samira
Then they were turned upside down on their heads/tops, "You had known those do not speak."
Muhammad Asad
But then they relapsed into their former way of thinking and said: “Thou knowest very well that these [idols] cannot speak!”
Muhammad Mahmoud Ghali
Thereafter they were made to relapse (Literally: they were turned upon their heads) (into idolatry), (saying), "Indeed you already know that these (can) in no way pronounce (a word)."
Muhammad Marmaduke Pickthall
And they were utterly confounded, and they said: Well thou knowest that these speak not
Muhammad Sarwar
With their heads cast down they said, "Abraham, you know that idols do not speak. How then can you ask such a question?"
Muhammad Taqi Usmani
Then, hanging their heads they reversed their position (and replied to Ibrahim,) .You already knew that they do not speak
Munir Mezyed
With their heads cast down, they said: "You know very well that these (images) do not speak."
MunirMezyed2023
Then they were made to bow their heads and cast down their eyes, (saying:): ‘Very well indeed you know that these images don’t speak’.
Musharraf Hussain
They shook their heads in disbelief and said, “You know they can’t speak.”
Mustafa Khattab 2018
Then they ˹quickly˺ regressed to their ˹original˺ mind-set, ˹arguing,˺ “You already know that those ˹idols˺ cannot talk.”
Mustaqim
Then they shook their heads; you know that these don´t speak.
N J Dawood 2014
They were crestfallen: ‘You know they cannot speak.‘
Rashad Khalifa
Yet, they reverted to their old ideas: "You know full well that these cannot speak."
Safi Kaskas
Then, they reversed themselves, [saying], "You [Abraham] knew that these [idols] do not speak!"
Samy Mahdy
Then they bowed on their heads: “You already knew that they were not speaking.”
Shabbir Ahmed
They were utterly confounded in shame, lowered their heads and said to Abraham, "You know that they speak not."
Shakir
Then they were made to hang down their heads: Certainly you know that they do not speak
Sher Ali
And they were made to hang down their heads for shame and said to Abraham, `Certainly thou knowest well that these do not speak.
Syed Vickar Ahamed
Then they were confused, faced with shame: (They said:) "You know very well that these (idols) do not speak!"
T.B.Irving
Then they hung their heads: "You knew those things do not utter [a word]."
Talal Itani & AI (2024)
But then they were reverted to their former notion: “You know well that these can’t speak.”
Talal Itani (2012)
But they reverted to their old ideas: 'You certainly know that these do not speak.'
The Study Quran
Then they reverted, “Certainly you know that these speak not!
The Wise Quran
Then they were turned upside down on their heads, 'Indeed, you know these cannot speak.'
Umm Muhammad (Sahih International)
Then they reversed themselves, [saying], "You have already known that these do not speak!"
Wahiduddin Khan
then they hung their heads, and said, O Abraham! You know they cannot speak
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then were they confounded with shame: (they said), "Thou knowest full well that these (idols) do not speak!"