Quran 21:63 Word by Word & Translations
21:63 Word by Word (2021)
21:63 Arabic
21:63 Transliteration
He said, "Nay, (some doer) did it. Their chief (is) this. So ask them if they (can) speak."
21:63 Arabic
قَالَ بَلْ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَسْـَٔلُوهُمْ إِن كَانُوا۟ يَنطِقُونَ
21:63 Transliteration
Qala bal faAAalahu kabeeruhum hatha fais-aloohum in kanoo yantiqoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "It was the biggest one of them here who did it, so ask them, if they do speak!"
Abdel Haleem
He said, ‘No, it was done by the biggest of them- this one. Ask them, if they can talk.’
Abdul Hye
(Abraham) said: “Nay, this one, the biggest of them did it. Ask them, if they can speak!”
Abdul Majid Daryabadi
He said: rather he hath wrought it: this big one of them: so question them, if they ever speak
Ahmed Ali
"No," he said. "It was done by that chief of theirs. Ask him in case they can speak."
Ahmed Hulusi
(Abraham) said, “No! Rather, it was the biggest one of them who did it. Ask them, if they can actually speak!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He said, 'rather this big one of them would have done this, so ask them, if they can speak'.
Aisha Bewley
He said, ´No, this one, the biggest of them, did it. Ask them if they are able to speak!´
Ali Ünal
He answered: "Rather, (some doer) must have done it – this is the biggest of them. Ask them, if they are able to speak!"
Ali Quli Qara'i
He said, ‘Rather it was this biggest of them who did it! Ask them, if they can speak.’
Amatul Rahman Omar
(Abraham) said, `Well, of course, someone has done it. Here is their chief (idol which witnessed all this). So better ask (him and) them, if they can speak.
Arthur John Arberry
He said, 'No; it was this great one of them that did it. Question them; if they are able to speak!
Bakhtiari Nejad
He said: “No, but this biggest of them did this, so ask them if they would talk.”
Bijan Moeinian
He replied: “It was the chief of your gods who did it; you may ask them yourselves and see whether or not they are even capable of speaking.”
Bilal Muhammad 2018
He said, “No, this was done by that, the biggest one. Ask them, if they can speak.
Corpus.Quran
He said Nay (some doer) did it Their chief (is) this So ask them if they (can) speak
Dr. Kamal Omar
(Ibrahim) said: “Nay, this Most High and Most Great of them has done it. Ask them (who are here with broken hands, broken legs and broken faces) if they used to talk (in the past as you claim)"
Dr. Laleh Bakhtiar
He said: Nay! It was accomplished by the greatest of them—this. So ask them if they had been able to speak for themselves.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He said: ‘Nay, this biggest (idol) of them would have done this. So ask these (very idols) if they can speak.
Dr. Munir Munshey
Said, "Rather, this one, their chief did that! Therefore, ask them if they can talk!"
Edward Henry Palmer
Said he, 'Nay, it was this largest of them; but ask them, if they can speak.
Faridul Haque
Said he, "Rather, their chief may have done it; so question them, if they can speak."
Fode Drame
He said, “Nay it was done by this the biggest one among them then ask them if they can speak.”
George Sale
He answered, nay, that biggest of them hath done it: But ask them, if they can speak
Hamid S. Aziz
Said he, "Nay, it was this largest of the idols. But ask them, if they can speak."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
'No, ' he replied. 'It was their great one amongst them that did it. Ask them, if they are able to speak.
Hilali - Khan
(Ibrahim (Abraham)) said: "Nay, this one, the biggest of them (idols) did it. Ask them, if they can speak!"
Irving/Hegab
He said: "Rather this biggest one of them did it. Ask them, if they are able to speak up."
John Medows Rodwell
He said, "Nay, that their chief hath done it: but ask ye them, if they can speak."
Linda "iLham" Barto
He said, “No, this was done by the biggest one. Ask them, if they can speak.”
Maududi
He answered: "Rather it was this supreme one who has done it. So ask them, if they can speak."
Maulana Muhammad Ali
He said: Surely (someone) has done it. The chief of them is this; so ask them, if they can speak
Mir Aneesuddin
They said, "Did you do this to our gods, O Ibrahim?"
Mohammad Shafi
Abraham said, "Nay, it is this one — the chief of them — that has done it. So ask them, if they can speak coherently!"
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "But/rather their oldest/biggest , that, made/did it, so ask/question them, if they were speaking."
Muhammad Asad
He answered: “Nay, it was this one, the biggest of them, that did it: but ask them [yourselves] - provided they can speak!”
Muhammad Mahmoud Ghali
He said, "No indeed, it was this great one of them that performed it; so, ask them in case they (can) pronounce (a word)."
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: But this, their chief hath done it. So question them, if they can speak
Muhammad Sarwar
He replied, "I think the biggest among them has broken the smaller ones. Ask them if they are able to speak"
Muhammad Taqi Usmani
He said, .Rather, this is done by this chief of theirs. So, ask them if they can speak
Munir Mezyed
He replied: "Rather, this one - the biggest of them- did it, so ask them, if they are able to speak."
MunirMezyed2023
He said: ‘Nay, but it was done by this, the biggest one of them! Ask them if they can speak’.
Musharraf Hussain
He replied, “It was the big one who did this; ask them if they can speak.”
Mustafa Khattab 2018
He replied ˹sarcastically˺, “No, this one—the biggest of them—did it! So ask them, if they can talk!”
Mustaqim
He said: but this chief of theirs did it, so ask them if they speak.
N J Dawood 2014
No,‘ he said. ‘It was their chief who smote them. Ask them, if they can speak.‘
Rashad Khalifa
He said, "It is that big one who did it. Go ask them, if they can speak."
Safi Kaskas
He said, "Rather, this one, the largest of them, did it, so ask them, if they are able to speak."
Samy Mahdy
He said, “Nay, but the grand of them, this did it. So, ask them if they were speaking.”
Shabbir Ahmed
Abraham grabbed the opportunity of driving home the point, "Whoever did it, did it. This is their chief. Ask them if they speak."
Shakir
He said: Surely (some doer) has done it; the chief of them is this, therefore ask them, if they can speak
Sher Ali
He replied, `Well, someone has surely done this. Here is the chief of them. So ask them if they can speak.
Syed Vickar Ahamed
He said: "No, this was done by— This is the biggest one of them! Ask them, if they can speak sensibly!"
T.B.Irving
He said: "Rather this biggest one of them did it. Ask them, if they are able to speak up."
Talal Itani & AI (2024)
He responded, “No, this, their biggest one did it. Ask them, if they can speak.”
Talal Itani (2012)
He said, 'But it was this biggest of them that did it. Ask them, if they can speak.'
The Study Quran
He said, “Nay, but it was the largest of them that did this. So question them, if they speak!
The Wise Quran
He said, 'Nay, this - the largest of them - did it; but ask them, if they can speak.'
Umm Muhammad (Sahih International)
He said, "Rather, this - the largest of them - did it, so ask them, if they should [be able to] speak."
Wahiduddin Khan
He answered, Rather this biggest one of them did it. Ask them, if they can speak
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He said: "Nay, this was done by - this is their biggest one! ask them, if they can speak intelligently!"