Quran 21:52 Word by Word & Translations

21:52 Word by Word (2021)

When he said to his father and his people, "What (are) these [the] statues which you to it (are) devoted?"


21:52 Arabic

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا هَٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ ٱلَّتِىٓ أَنتُمْ لَهَا عَٰكِفُونَ

21:52 Transliteration

Ith qala li-abeehi waqawmihi ma hathihi alttamatheelu allatee antum laha AAakifoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
As he said to his father and people: "What are these images to which you are devoted?"
Abdel Haleem
He said to his father and his people, ‘What are these images to which you are so devoted?’
Abdul Hye
When he said to his father and his people: “What are these images which you are devoted to?”
Abdul Majid Daryabadi
Recall what time he said unto his father and his people what are these images to which ye are cleaving
Ahmed Ali
When he said to his father and his people: "What are these idols to which you cling so passionately?"
Ahmed Hulusi
When he (Abraham) asked his father and people, “What are these statues that you worship?”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
When he said to his father and his people, 'what are these images before which you are sitting firmly.' (for worship).
Aisha Bewley
When he said to his father and his people, ´What are these statues you are clinging to?´
Ali Ünal
He said to his father and people: "What are these images to which you pay such sincere devotion?"
Ali Quli Qara'i
when he said to his father and his people, ‘What are these images to which you keep on clinging?’
Amatul Rahman Omar
(Recall the time) when he said to his sire and his people, `What (good) are these images to which you sit down to worship with so much devotion?
Arthur John Arberry
when he said to his father and his people, 'What are these statues unto which you are cleaving?
Bakhtiari Nejad
When he said to his father and his people: “What are these statues that you are devoted to them?”
Bijan Moeinian
He asked his father and his people: “What are these images that you show such a devotion to them?”
Bilal Muhammad 2018
Behold, he said to his father and his people, “What are these statues to which you are devoted?
Corpus.Quran
When he said to his father and his people What (are) these [the] statues which you to it (are) devoted
Dr. Kamal Omar
When he said to his father and his nation: “What are these carved statues, those to which you remain confined in devotion?”
Dr. Laleh Bakhtiar
when he said to his father and his folk: What are these images to which you be ones who give yourselves up to?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
When he said to his father (i.e., uncle) and his people: ‘What idols are these (whose worship) you are stuck to, squatting?
Dr. Munir Munshey
When he once said to his father and his people, "What are these statues you are worshipping so devoutly?"
Edward Henry Palmer
When he said to his father and to his people, 'What are these images to which ye pay devotion?
Faridul Haque
When he said to his father and his people, "What are these idols before whom you squat (worshipping)?"
Fode Drame
When he said to his father and to his people, “What are these images to which you are so avowedly devoted?”
George Sale
Remember when he said unto his father, and his people, what are these images, to which ye are so entirely devoted
Hamid S. Aziz
When he said to his father and to his people, "What are these images to which you pay devotion?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He said to his father and to his nation: 'What, are these the statues to which you cling?
Hilali - Khan
When he said to his father and his people: "What are these images, to which you are devoted?"
Irving/Hegab
when he told his father and his folk: "What are these images which you are so devoted to?"
John Medows Rodwell
When he said to his Father and to his people, "What are these images to which ye are devoted?"
Linda "iLham" Barto
He said to his father and his people, “What are these images to which you are devoted?”
Maududi
Recall, when he said to his father and his people: "What are these images to which you are devoutly clinging?"
Maulana Muhammad Ali
When he said to his sire and his people: What are these images to whose worship you cleave
Mir Aneesuddin
And earlier We gave Ibrahim (instructions to follow) the way (which was) right for him and We knew about him
Mohammad Shafi
When he asked his father and his people, "What statues are these that you are so devoted to?"
Muhammad Ahmed - Samira
When he said to his father and to his nation: "What (are) these the statues which you are to it devoting/dedicating ?"
Muhammad Asad
when he said unto his father and his people, “What are these images to which you are so intensely devoted?”
Muhammad Mahmoud Ghali
As he said to his father and his people, "What are these statues to which you are consecrating (yourselves)?"
Muhammad Marmaduke Pickthall
When he said unto his father and his folk: What are these images unto which ye pay devotion
Muhammad Sarwar
Abraham asked his father and his people, "What are these statues which you worship?"
Muhammad Taqi Usmani
when he said to his father and his people, .What are these statues you are devoted to?
Munir Mezyed
He said to his father and his people: "What are these sculptures, unto which you are devoting?"
MunirMezyed2023
He said to his father and his people: ‘What are these sculptures to which you are so diligently devoted?’
Musharraf Hussain
Remember when He said to his father and the community: “What are these idols you worship?”
Mustafa Khattab 2018
˹Remember˺ when he questioned his father and his people, “What are these statues to which you are so devoted?”
Mustaqim
When he said to his father and his people: what are these images you are devoted to?
N J Dawood 2014
He said to his father and to his people: ‘What are these images to which you are so devoted?‘
Rashad Khalifa
He said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoting yourselves?"
Safi Kaskas
when he said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoted?"
Samy Mahdy
When he said to his father and his kinfolk, “What are these, the statues which you are for them, devoting?”
Shabbir Ahmed
He said to his father and his folk, "What are these images and statues that you sit around worshiping?"
Shakir
When he said to his father and his people: What are these images to whose worship you cleave
Sher Ali
When he said to his father and his people, `What are these images to which you are so devoted?
Syed Vickar Ahamed
When he said to his father and his people, "What are these images, to which you are (strongly) devoted?"
T.B.Irving
when he told his father and his folk: "What are these images which you are so devoted to?"
Talal Itani & AI (2024)
He questioned his father and his people, “What are these idols to which you are so devoted?”
Talal Itani (2012)
When he said to his father and his people, 'What are these statues to which you are devoted?'
The Study Quran
when he said unto his father and his people, “What are these images to which you are cleaving?
The Wise Quran
When he said to his father and his people, 'What are these images to which you pay devotion?'
Umm Muhammad (Sahih International)
When he said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoted?"
Wahiduddin Khan
When he asked his father and his people, What are these images to which you are so devoted
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Behold! he said to his father and his people, "What are these images, to which ye are (so assiduously) devoted?"