Quran 21 : 49

Those who fear their Lord in the unseen, and they of the Hour (are) afraid.
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
يَخْشَوْنَ
Yakhshawna
رَبَّهُم
Rabbahum
بِٱلْغَيْبِ
Bialghaybi
وَهُم
Wahum
مِّنَ
Mmina
ٱلسَّاعَةِ
Assāʿahi
مُشْفِقُونَ
Mushfiqūna

Talal Itani & AI (2024)

Those who fear their Lord in private and dread the Hour.

The Study Quran

who fear their Lord unseen, and who are wary of the Hour

Ahmed Ali

Who are fearful of their Lord inwardly and dread the Hour

Arthur John Arberry

such as fear God in the Unseen, trembling because of the Hour

Maulana Muhammad Ali

Who fear their Lord in secret and they are fearful of the Hour

Dr. Munir Munshey

Those who fear their unseen Lord and dread the hour of judgment

Hasan Al-Fatih Qaribullah

those who fear Allah in the Unseen, tremble because of the Hour

Abdul Majid Daryabadi

These who fear their Lord unseen, and who are of the Hour fearful

George Sale

who fear their Lord in secret, and who dread the hour of judgment

Mustaqim

Those who fear their Lord in secret and are anxious about the hour.

Umm Muhammad (Sahih International)

Who fear their Lord unseen, while they are of the Hour apprehensive

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Those who fear their Lord, unseen, and who are dreadful of the Hour.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Those who fear their Lord in secret and who dread the Hour (of doom)

Muhammad Sarwar

who fear their unseen Lord and are anxious about the Day of Judgment

Ahmed Hulusi

Those who are in awe of their Rabb... And who tremble from that Hour.

Edward Henry Palmer

who are afraid of their Lord in secret; and who at the Hour do shrink

Talal Itani (2012)

Those who fear their Lord in private, and are apprehensive of the Hour

Faridul Haque

Those who fear their Lord without seeing and who apprehend the Last Day

Sher Ali

Those who fear their Lord in secret, and who dread the Hour of judgment

Ali Quli Qara'i

Those who fear their Lord in secret, and who are apprehensive of the Hour

John Medows Rodwell

Who dread their Lord in secret, and who tremble for "the Hour."

The Wise Quran

Those who fear their Lord in the unseen; and they are afraid of the Hour.

Wahiduddin Khan

those who fear their Lord in the unseen, also dread the Hour of Judgement

Corpus.Quran

Those who fear their Lord in the unseen and they of the Hour (are) afraid

Shakir

(For) those who fear their Lord in secret and they are fearful of the hour

Linda "iLham" Barto

[They are] those who fear their Lord in the unseen and who fear the hour.

Aisha Bewley

those who fear their Lord in the Unseen and are apprehensive about the Hour.

N J Dawood 2014

those who fear their Lord, although unseen, and dread the terrors of the Hour

Hilali - Khan

Those who fear their Lord without seeing Him, while they are afraid of the Hour

Mustafa Khattab 2018

who are in awe of their Lord without seeing Him, and are fearful of the Hour.

Abdel Haleem

those who stand in awe of their Lord, though He is unseen, and who fear the Hour

Safi Kaskas

those who stand in awe of their Lord, though He is unseen, and who fear the Hour.

Maududi

for those who fear their Lord without seeing Him and dread the Hour (of Reckoning)

Fode Drame

Those who defer to their Lord from the unseen and who are concerned about the hour.

Bakhtiari Nejad

those who fear their Lord in secret, and they are in awe of the Hour (Resurrection).

MunirMezyed2023

Who stand in awe of their Lord and feel a great deal of apprehension about the Hour.

Musharraf Hussain

those who fear their Lord without seeing Him, and they are fearful of the Final Hour.

Abdul Hye

those who fear their Lord with unseen while they are afraid of the Hour (of Judgment).

Hamid S. Aziz

Those who fear their Lord in secret (in thought), and who dread the Hour (of Judgment)

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Those who are concerned towards their Lord in the unseen, and they are weary of the Hour.

Samy Mahdy

Those who are awe of their Lord with the unseen, and they are apprehensive from the Hour.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(They are) those who fear their Lord unseen and who dread (the calamities of) the Hour (of Rising)

Rashad Khalifa

The ones who reverence their Lord, even when alone in their privacy, and they worry about the Hour.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Those who fear their Lord in their most secret thoughts, and who hold the Hour (of Judgment) in awe

Irving/Hegab

[all those] who dread their Lord even though [He is] Unseen. They are (also) anxious about the Hour.

Dr. Laleh Bakhtiar

those who dread their Lord in the unseen while they are ones who are apprehensive of the Hour.

Muhammad Mahmoud Ghali

The ones who are apprehensive of their Lord in the Unseen, and they are timorous (because of) the Hour

Muhammad Taqi Usmani

__ those who have awe of their Lord without having seen Him, and are fearful of the Hour (of Judgment)

Amatul Rahman Omar

Those who stand in awe of their Lord even in their heart of hearts and who dread the Hour (of Judgment)

Muhammad Ahmed - Samira

Those who fear their Lord with the unseen and they are from the Hour/Resurrection they are afraid/guarding

Syed Vickar Ahamed

Those who fear their Lord in their (inner) most secret thoughts, and who hold the Hour (of Judgment) in fear

Shabbir Ahmed

(For those) who stood in awe of their Lord even in privacy, and feared the approaching Hour of accountability

Bilal Muhammad 2018

Those who are conscious of their Guardian Evolver in their most private thoughts, and who hold the Hour in awe

T.B.Irving

[all those] who dread their Lord even though [He is] Unseen. They are (also) anxious about the Hour.

Dr. Kamal Omar

those who are sincere to their Nourisher-Sustainer without physically seeing Him, and they are afraid and conscious of the Hour

Munir Mezyed

They are the ones who fear their Lord unseen, and feel a great deal of apprehension about the Inevitable ‘Hour’ of (Reckoning).

Ali Ünal

They stand in great awe of their Lord though unseen (and beyond their perception), and tremble with the thought of the Last Hour

Muhammad Asad

who stand in awe of their Sustainer although He is beyond the reach of human perception, and who tremble at the thought of the Last Hour

Mir Aneesuddin

And We gave to Musa and Harun that which differentiates (between right and wrong) and a light and a reminder for those who guard (against evil),

Bijan Moeinian

Those who are at awe with their Lord (even though they have not seen Him with their own eyes) and are always keep the Day of Judgment in their minds

Mohammad Shafi

Those that feared their Lord without seeing Him and were anxiously concerned about the Hour (marking the end of this world and heralding the Day of Judgment in the Hereafter)