Quran 21:27 Word by Word & Translations
21:27 Word by Word (2021)
21:27 Arabic
21:27 Transliteration
Not they (can) precede Him in word, and they by His command act.
21:27 Arabic
لَا يَسْبِقُونَهُۥ بِٱلْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِۦ يَعْمَلُونَ
21:27 Transliteration
La yasbiqoonahu bialqawli wahum bi-amrihi yaAAmaloona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They do not speak ahead of Him, and on His command they act.
Abdel Haleem
they do not speak before He speaks and they act by His command
Abdul Hye
They don’t speak until He has spoken and they act on His Command.
Abdul Majid Daryabadi
They precede Him not in words, and by His command they work
Ahmed Ali
They did not precede Him in their speech, and acted on His command
Ahmed Hulusi
Their word does not get ahead of His command! They fulfill His command.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They precede Him not in word, and they act only by His command.
Aisha Bewley
They do not precede Him in speech and they act on His command.
Ali Ünal
They speak only what He has spoken to them and allows them to speak, and they act by His command
Ali Quli Qara'i
They do not venture to speak ahead of Him, and they act by His command
Amatul Rahman Omar
They do not precede Him in speech and they only carry out His biddings
Arthur John Arberry
that outstrip Him not in speech, and perform as He commands
Bakhtiari Nejad
They (the angels) do not get ahead of Him in speech, and they do according to His commands.
Bijan Moeinian
His Prophets do not speak on their own, and follow what they are ordered
Bilal Muhammad 2018
They do not speak before He speaks, and they act by His command
Corpus.Quran
Not they (can) precede Him in word and they by His command act
Dr. Kamal Omar
They never override Him by uttering a statement (of their own), and they perform deeds under His Ordainment
Dr. Laleh Bakhtiar
They precede Him not in saying and they act by His command.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
They do not precede Him in (uttering) any word, and they remain engaged in carrying out only His command
Dr. Munir Munshey
They dare not initiate an audience with Him, and they diligently carry out His orders
Edward Henry Palmer
they do not speak until He speaks; but at His bidding do they act
Faridul Haque
They do not speak before He has, and they act only at His command
Fode Drame
They do not go ahead of Him in speech and they work according to His command.
George Sale
They prevent Him not in any thing which they say; and they execute his command
Hamid S. Aziz
They speak not until He speaks; and they act by His command (John30)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
who do not surpass Him in speech, and do as He commands
Hilali - Khan
They speak not until He has spoken, and they act on His Command
Irving/Hegab
they do not try to speak ahead of Him, while they act at His command.
John Medows Rodwell
They speak not till He hath spoken; and they do His bidding
Linda "iLham" Barto
They do not speak before He speaks. They act by His command.
Maududi
They do not outstrip Him in speech and only act as He commands
Maulana Muhammad Ali
They speak not before He speaks, and according to his command they act
Mir Aneesuddin
And they say, “The Beneficent (Allah) has taken a son." Glorified be He. No, they are (His) honoured servants.
Mohammad Shafi
They do not speak ahead of Him and they act at His Command
Muhammad Ahmed - Samira
They do not precede/race Him with the saying/opinion and belief, and they are with His order/command doing/working
Muhammad Asad
they speak not until He has spoken unto them, and [whenever they act,] they act at His behest
Muhammad Mahmoud Ghali
They do not outstrip Him in speech, and they do according to His Command
Muhammad Marmaduke Pickthall
They speak not until He hath spoken, and they act by His command
Muhammad Sarwar
These servants do not speak before He speaks. They simply act according to His orders
Muhammad Taqi Usmani
They do not precede Him in speech, and only under His command they act
Munir Mezyed
They speak only what He permits them to speak, and they act according to His Command.
MunirMezyed2023
And they speak only when He allows them to do so and they act according to His Command.
Musharraf Hussain
who don’t speak before He speaks and obey His command.
Mustafa Khattab 2018
who do not speak until He has spoken, ˹only˺ acting at His command.
Mustaqim
They do not precede Him in speech and carry out His command.
N J Dawood 2014
They do not speak till He has spoken: they act by His command
Rashad Khalifa
They never speak on their own, and they strictly follow His commands.
Safi Kaskas
They do not speak before He does, and they act only on His command.
Samy Mahdy
And they said, “Al-Rahman (The Most Gracious) has taken a son.” Glorified is Him. Nay, but they are honored slaves.
Shabbir Ahmed
They exceed not what He has spoken to them, and they act by His Command
Shakir
They do not precede Him in speech and (only) according to His commandment do they act
Sher Ali
They speak not before HE speaks, and they only carry out HIS commands
Syed Vickar Ahamed
They do not speak before He (Allah) speaks (to them), and they act (only) by His command
T.B.Irving
they do not try to speak ahead of Him, while they act at His command.
Talal Itani & AI (2024)
They don’t precede Him in speech, and they act only upon His command.
Talal Itani (2012)
They never speak before He has spoken, and they only act on His command
The Study Quran
They precede Him not in speech, and they act according to His Command
The Wise Quran
They do not precede Him in speech; and they act at His command.
Umm Muhammad (Sahih International)
They cannot precede Him in word, and they act by His command
Wahiduddin Khan
they do not try to speak ahead of Him, and they act at His command
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
They speak not before He speaks, and they act (in all things) by His Command