Quran 21 : 15
Then not ceased [this] their cry until We made them reaped extinct.
فَمَا
Famā
زَالَت
Zālat
تِّلْكَ
Ttilka
دَعْوَىٰهُمْ
Daʿwaāāhum
حَتَّىٰ
Ḥattaāā
جَعَلْنَٰهُمْ
Jaʿalnaāhum
حَصِيدًا
Ḥaṣīdana
خَٰمِدِينَ
Khaāmidīna
They screamed till We made them like dried up stubble.
They said, "Sorrowful is our state, we were certainly unjust."
Their cry did not end until We made them like extinct crops.
This continued to be their cry, until We made them silent ashes
So they kept saying this until We made them cut off, extinguished
So, this is still their calling, until We set them up as inactive
Then not ceased [this] their cry until We made them reaped extinct
And this cry of theirs ceased not till We made them cut off, extinct
Then they remained crying so, till We made them cut off, extinguished.
And this ceased not to be their cry till We made them cut off, extinct
So they ceased not to cry, until We made them stubble, silent and still
And this call of theirs did not stop until We cut them down completely.
and that cry of theirs did not cease until We made them burnt-offstubble
So that remained their cry until We took them all, and they became still.
And this their crying ceased not till We made them as reaped corn, extinct
That cry of theirs went on until We made them stubble, silent, stamped out.
And this remained their lament till We mowed them down and made them extinct
This continued to be their proclamation, until we completely wiped them out.
They kept saying that right until We turned them into the plucked out harvest
And this they kept repeating until We mowed them down and put out their light
And that did not cease to be their cry, till We made them a mown field, stilled
So that their (unjust) plea did not cease until We made them a harvest mown down
And this ceased not to be their cry, until we made them like reaped corn, extinct
They did not cease to cry this until We reduced them to stubble, still and silent
And that ceased not to be their cry until we made them mown down,- smouldering out
And this they did not stop crying out until We made them stubble, silent, and still
And this cry of theirs continued till We made them like smouldering harvested field
This cry of theirs continued until We made them like harvested crops, extinguished.
And this ceased not to be their cry until We made them a harvestreaped, extinguished
And that ceased not to be their cry until We made them mown down, - smouldering out.
And that their calling did not stop until We made them extinct as a mowed-down field.
And this ceased not to be their cry till WE made them like a mown down field, extinct
And that cry of theirs did not cease until We made them like stubble, silent and still
That cry of theirs ceased not until We mowed them down, leaving them silent and still.
That cry of theirs didn’t cease until We made them like a reaped crop, silent and still.
And then their cry did not cease till We made them as a field that was reaped (all dead).
That cry of theirs did not cease until We made them like reaped corn, and a heap of ashes
And they continued to argue... Until We turned them into mowed crop and extinguished fire.
And that cry of theirs ceased not, until We made them as a mown field, or as ashes silenced
Then, this continued to be their cry till We turned them into stubble, totally extinguished
They kept repeating their cry until We mowed them down, ˹leaving them˺ lifeless.
Such was what they continued to say until We mowed them down and made them completely extinct
And that cry of theirs ceased not, till We made them as (a field) mowed down, reduced to ashes
And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is reaped, extinct (dead)
That remained their cry until We turned them into a mown field, stilled [like burnt ashes]
And that never ceased to be their cry until We made them like a harvested field, utterly lifeless.
Then, truly, they ceased not calling that out until We made them as stubble, ones silent and stilled.
So it was still/continuing that it (was) their call/prayer until We made them uprooted (and) silent/dead
And that cry of theirs did not cease until We made them as a field mown down, as silent as ashes. (36:28)
and this they kept repeating until We caused them to become like a field mowed down, and reduced to ashes
They were repeating the same phrase again and again while I was whipping them out of the face of the earth
And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is mown, as ashes silent and quenched
So this is what they always bewailed till We made them like a reaped field (and a heap) of extinguished fire
Such an appeal as theirs will never cease until We leave them withered away like a crop in need of harvesting.
Such an appeal as theirs will never cease until We leave them withered away like a crop in need of harvesting.
And that ceased not to be their cry until We made them like mown down fields, extinct (or as smouldering ashes)
And this their lamentation ceased not, until we had rendered them like corn which is mowen down, and utterly extinct
And that cry of theirs did not stop, until We made them like a field to be cut (down) likes ashes silent and put out
And that cry of theirs did not cease until We caused them to become [like] a field mown down, still and silent as ashes
And that declaration of theirs did not cease until We made them [as] a harvest [mowed down], extinguished [like a fire]
Then they continued repeating this cry of theirs, till We made them (like) mown down field (and extinguished their spark of life leaving them like) smouldering ashes