Quran 20:98 Word by Word & Translations

20:98 Word by Word (2021)

Only your God (is) Allah the One, (there is) no god but He. He has encompassed all things (in) knowledge.


20:98 Arabic

إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا

20:98 Transliteration

Innama ilahukumu Allahu allathee la ilaha illa huwa wasiAAa kulla shay-in AAilman
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Surely your god is God; for which there is no god except He. His knowledge encompasses all things.
Abdel Haleem
[People], your true god is the One God- there is no god but Him- whose knowledge embraces everything.’
Abdul Hye
(Then Moses told his people): “Your One worthy of worship is only Allah; there is no one worthy of worship but He. He comprehends every thing in knowledge.”
Abdul Majid Daryabadi
Your God is only Allah, the One other than whom there is no god. He comprehendeth everything in knowledge
Ahmed Ali
Your god is only God. There is no other god but He. His knowledge extends over everything."
Ahmed Hulusi
The possessor of Uluhiyyah is Allah alone... There is no deity-god, only HU! He encompasses everything (in every aspect) with His knowledge!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Your GOD is only Allah beside whom none to be worshipped. His knowledge encompasses everything.
Aisha Bewley
Your god is Allah alone, there is no god but Him. He encompasses all things in His knowledge.´
Ali Ünal
(O my people!) Your only deity is God, other than Whom there is no deity. He encompasses all things in His Knowledge."
Ali Quli Qara'i
Indeed your God is Allah. There is no god except Him. He embraces all things in [His] knowledge.’
Amatul Rahman Omar
(Moses then addressing his people said,) `Your God is only Allah, there is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He. He comprehends all things in (His) knowledge.
Arthur John Arberry
Your God is only the One God; there is no god, but He alone who in His knowledge embraces everything.
Bakhtiari Nejad
Your god is only God, the One that there is no god except Him. His knowledge includes everything.
Bijan Moeinian
Know that your God is the One beside Who there is no other lord and He has knowledge over everything
Bilal Muhammad 2018
But the God of you all is the One God. There is no god but Him. Of all things He has knowledge
Corpus.Quran
Only your God (is) Allah the One (there is) no god but He He has encompassed all things (in) knowledge
Dr. Kamal Omar
Certainly, what (is a fact is that) your Ilah (God) is Allah (Alone), That One, La ilaha illa Huwa (no god except He). He became All-Comprehending over all things in Knowledge.
Dr. Laleh Bakhtiar
Your God is only God Whom there is no god but He. He encompassed everything in His knowledge.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(O my people! He) Allah alone is your God apart from Whom there is no God. He has encompassed everything in (His) knowledge.
Dr. Munir Munshey
As a matter of fact, Allah (alone) is your God! Besides Him there is no other god, and His knowledge extends over all things
Edward Henry Palmer
'Your God is only God who,- there is no god but He,- He embraceth everything in His knowledge.
Faridul Haque
"Your God is only Allah - other than for Whom there is no worship; His knowledge encompasses all things."
Fode Drame
Your only deity is Allah whom there is no deity besides Him. He encompasses everything in [His] knowledge.
George Sale
Your God is the true God, besides whom there is no other god: He comprehendeth all things by his knowledge
Hamid S. Aziz
"Your God is only Allah besides Whom there is no other God. He embraces all things in His knowledge."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Your God is only One, Allah. There is no god, except He, alone. His knowledge encompasses all things
Hilali - Khan
Your Ilah (God) is only Allah, the One (La ilaha illa Huwa) (none has the right to be worshipped but He). He has full knowledge of all things
Irving/Hegab
Your god is Allah (God) [Alone]; there is no other deity than Him! He is Vaster than everything in knowledge.
John Medows Rodwell
Your God is God, beside whom there is no God: In his knowledge he embraceth all things."
Linda "iLham" Barto
Your God is only Allah. No god is there except Him. He comprehends all things in His knowledge.
Maududi
Your God is none else than Allah, beside Whom there is no god. His knowledge embraces everything."
Maulana Muhammad Ali
Your Lord is only Allah, there is no God but He. He comprehends all things in (His) knowledge
Mir Aneesuddin
Your God is only Allah, other than Whom there is no god, (His) knowledge extends over everything."
Mohammad Shafi
None but Allah is worthy of your worship! He knows everything
Muhammad Ahmed - Samira
Truly your God (is) God who (there is) no god except Him, He widened over every thing (with) knowledge
Muhammad Asad
Your only deity is God - He save whom there is no deity, [and whho] embraces all things within His knowledge!"
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely your God is only Allah; there is no god except He (alone); He has embraced everything (in) His Knowledge
Muhammad Marmaduke Pickthall
Your Allah is only Allah, than Whom there is no other Allah. He embraceth all things in His knowledge
Muhammad Sarwar
Your Lord is the One who is the only God and He has the knowledge of all things
Muhammad Taqi Usmani
Your God is Allah other than whom there is no god. He encompasses everything with knowledge
Munir Mezyed
(O’ my people!) Your God is only Allâh. There is no god but Him. He encompasses all things in His Knowledge. "
MunirMezyed2023
(O’ my people!) Your God is only Allâh. There is no other god beside Him. He encompasses all things in His Knowledge."
Musharraf Hussain
Indeed your Lord is Allah; there is no god but He; His knowledge embraces all things.
Mustafa Khattab 2018
˹Then Moses addressed his people,˺ “Your only god is Allah, there is no god ˹worthy of worship˺ except Him. He encompasses everything in ˹His˺ knowledge.”
Mustaqim
For your god is Allah, the One besides whom there is no god and whose knowledge extends to everything.
N J Dawood 2014
Your Lord is God, other than whom there is no god. His knowledge encompasses all things
Rashad Khalifa
Your only god is GOD; the One beside whom there is no other god. His knowledge encompasses all things.
Safi Kaskas
[People] your true god is God; there is no god but Him. His knowledge encompasses all things. "
Samy Mahdy
Surely your God is only Allah, the one who is no God except Him. He encompasses everything in knowledge.
Shabbir Ahmed
Moses continued addressing his people, "Your God is only Allah; there is no god but He. He embraces all things in His Knowledge."
Shakir
Your Allah is only Allah, there is no god but He; He comprehends all things in (His) knowledge
Sher Ali
`Your God is only ALLAH, there is no god but HE. HE comprehends all things in HIS knowledge.
Syed Vickar Ahamed
But the God for all of you is One Allah: There is no god but He: He understands all things in His Wisdom
T.B.Irving
Your God is God [Alone]; there is no other deity than Him! He is Vaster than everything in knowledge.
Talal Itani & AI (2024)
Your God is the only God, besides whom there is no other god. He encompasses everything in knowledge.
Talal Itani (2012)
Surely your god is God, the One besides whom there is no other god. He comprehends everything in knowledge
The Study Quran
Your only god is God, besides whom there is no other god. He encompasses all things in knowledge
The Wise Quran
Your god is only God who, - there is no god but He, - He encompassed all things in knowledge.'
Umm Muhammad (Sahih International)
Your god is only Allah , except for whom there is no deity. He has encompassed all things in knowledge."
Wahiduddin Khan
Your only deity is God, there is no deity but Him. His knowledge encompasses all things
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But the god of you all is the One Allah: there is no god but He: all things He comprehends in His knowledge