[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "So what do you have to say O Sumerian?"
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(Moses) said: "What then is thy case, O Samiri?"
Wahiduddin Khan
Moses said, What was the matter with you, Samiri
Umm Muhammad (Sahih International)
[Moses] said, "And what is your case, O Samiri?"
The Wise Quran
He said, 'And what was your design, O Samiri?'
The Study Quran
He said, “What was your purpose, O Samaritan?
Talal Itani (2012)
He said, 'What do you have to say, O Samarian?'
Talal Itani & AI (2024)
He then asked, “What’s your explanation, O Samarian?”
T.B.Irving
He said: "What have you been trying to do, 0 Samaritan?"
Syed Vickar Ahamed
[Musa (Moses)] said: "Then, what is your case, O Samiri?"
Sher Ali
Moses said, `And what then is thy plea, O Samiri?
Shakir
He said: What was then your object, O Samiri
Shabbir Ahmed
Moses now turned to Samiri, "What do you have to say O Samiri?"
Samy Mahdy
He said, “So, what is the condition with you, O Samarian?”
Safi Kaskas
[Moses] said, "And what is the matter with you Samaritan?"
Rashad Khalifa
He said, "What is the matter with you, O Samarian?"
N J Dawood 2014
Sāmirī,‘ he said, ‘what had come over you?‘
Mustaqim
He said: and what do you have to say, oh Samiri?
Mustafa Khattab 2018
Moses then asked, “What did you think you were doing, O Sâmiri?”
Musharraf Hussain
Musa said, “Samiri, why did you do this?”
MunirMezyed2023
(Moses) said: "What is wrong with you, Samaritan? “What is that which motivate you to do this?’
Munir Mezyed
(‘Moses’) said: "What is the reason for doing (what you did), O’ ‘Samaritan’?”
Muhammad Taqi Usmani
He (Musa) said, .What then is your case, O Samiriyy?
Muhammad Sarwar
Moses asked, "Samiri, what were your motives?"
Muhammad Marmaduke Pickthall
(Moses) said: And what hast thou to say, O Samiri
Muhammad Mahmoud Ghali
He (M?s'a) said, "Then what is your concern, O Samiriyy?"
Muhammad Asad
Said [Moses]: "What, then, didst thou have in view, O Samaritan?"
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "So what (is) your concern/matter you Samerey/Elsamerey ?"
Mohammad Shafi
Moses then asked, "What have you to say on this, O Samiri?"
Mir Aneesuddin
He said, "So what was your affair O Samiri?"
Maulana Muhammad Ali
(Moses) said: What was thy object, O Samiri
Maududi
Moses said: "What, then, is your case, O Samiri?"
Linda "iLham" Barto
(Moses) said, “What is your excuse, O Samiri?”
John Medows Rodwell
He said, "And what was thy motive, O Samiri?"
Irving/Hegab
He said: "What have you been trying to do, O Samaritan?"
Hilali - Khan
(Moosa (Moses)) said: "And what is the matter with you. O Samiri? (i.e. why did you do so?)"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
'You, Samaritan, ' said he (Moses), 'what was your business?
Hamid S. Aziz
(Moses) said, "What was your design, O Samiri?"
George Sale
Moses said unto al Sameri, what was thy design, O Sameri
Fode Drame
He said, “What then is your case O Samiri?”
Faridul Haque
Said Moosa, "And what is your explanation, O Samri?"
Edward Henry Palmer
Said he, 'What was thy design, O Samariy?
Dr. Munir Munshey
Said, "And what about you, Oh Saamari?"
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Musa [Moses]) said: ‘Samiri, (tell me,) what is the matter with you?
Dr. Laleh Bakhtiar
Moses said: Then, what is thy business O Samaritan?
Dr. Kamal Omar
(Musa) said: “So, what is the matter with you, O Samiri?”
Corpus.Quran
He said Then what (is) your case O Samiri
Bilal Muhammad 2018
Moses said, “What then is your story, O Samiri?
Bijan Moeinian
Moses turned to Samarian and said: “What do you say for yourself?”
Bakhtiari Nejad
He (Moses) said: “Sumeri, what is that you wanted to do?”
Arthur John Arberry
Moses said, 'And thou, Samaritan, what was thy business?
Amatul Rahman Omar
(Moses now called upon Samiri to account for it and) said, `What were you after (by acting as you did) O Samiri?
Ali Ünal
(Moses turned to the Samiri and) said: "What is the matter with you, O Samiri, (that you did such a monstrous thing)?"
Ali Quli Qara'i
He said, ‘What is your business, O Samira«?’
Aisha Bewley
He said, ´What do you think you were doing, Samiri?´
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Musa said, 'now what is your position O Samri'?
Ahmed Hulusi
(Moses) said, “What is your purpose, O Samiri?”
Ahmed Ali
Moses asked: "O Sameri, what was the matter?"
Abdul Majid Daryabadi
Musa said: what was thy object, O Samiri
Abdul Hye
(Moses) said: “Then what is the matter with you, O Samiri?”
Abdel Haleem
Moses said, ‘And what was the matter with you, Samiri?’