Quran 20:94 Word by Word & Translations

20:94 Word by Word (2021)

He said, "O son of my mother! (Do) not seize (me) by my beard and not by my head. Indeed, I [I] feared that you would say, "You caused division between (the) Children (of) Israel, and not you respect my word."


20:94 Arabic

قَالَ يَبْنَؤُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِى وَلَا بِرَأْسِىٓ إِنِّى خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِى

20:94 Transliteration

Qala yabnaomma la ta/khuth bilihyatee wala bira/see innee khasheetu an taqoola farraqta bayna banee isra-eela walam tarqub qawlee
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "O son of my mother, do not grab me by my beard nor by my head. I was concerned that you would say that I separated between the Children of Israel, and that I did not follow your orders."
Abdel Haleem
He said, ‘Son of my mother- let go of my beard and my hair!- I was afraid you would say, “You have caused division among the children of Israel and have not heeded what I said.”&rsquo
Abdul Hye
He (Aaron) said: “O son of my mother! You don’t seize me by my beard, or by my head! Surely, I feared lest you should say: ‘You have caused a division between children of Israel, and you did not respect my word!’”
Abdul Majid Daryabadi
Harun said: O my mother's son! hold me not by my beard nor by my head verily feared that thou wouldst say, thou hast caused a division among the Children of Israel and hast not guarded my Word
Ahmed Ali
"O son of my mother," (Aaron cried), do not pull me by my beard or my hair! I was really afraid you may say that I had created a rift among the children of Israel, and did not pay heed to your command."
Ahmed Hulusi
(Aaron) said, “O the son of my mother! Stop seizing me by hair and beard! Indeed, I was afraid that you would say, ‘You have caused dissension among the Children of Israel and did not follow my word.’”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He said, 'O son of my mother, neither hold my beard not the hair of my head, I feared that you would say, 'you have caused dissension amongst the children of Israel and have not waited for my word'.
Aisha Bewley
He said, ´Son of my mother! Do not seize me by the beard or by the hair. I was afraid that you would say, "You have caused division in the tribe of Israel and taken no notice to anything I said."´
Ali Ünal
Aaron said: "O son of my mother! Do not seize me by my beard, nor by my head! I was afraid lest you should say: ‘You have caused division among the Children of Israel, and paid no heed to my orders!’ "
Ali Quli Qara'i
He said, ‘O son of my mother! Do not hold my beard or my head! I feared lest you should say, ‘‘You have caused a rift among the Children of Israel, and did not heed my word [of advice].’’ ’
Amatul Rahman Omar
(Aaron) said, `O son of my mother! do not hold me by my beard nor (pull me) by my head. (If I was not strict to them it was because) I was afraid lest you should say, "You have caused a disruption among the Children of Israel and did not preserve my word".
Arthur John Arberry
'Son of my mother,' Aaron said, 'take me not by the beard, or the head! I was fearful that thou wouldst say, "Thou hast divided the Children of Israel, and thou hast not observed my word."
Bakhtiari Nejad
He (Aaron) said: “Son of my mother, do not grab me by my beard nor by my head, I was afraid that you say: “You made division between children of Israel, and you disregarded my word.””
Bijan Moeinian
Aaron replied: “Brother, please do not pull my beard and my hair. I was simply afraid that you accuse me of causing a division among the children of Israel as you had strictly ordered me against.”
Bilal Muhammad 2018
Aaron replied, “O son of my mother, grab me not by my beard or by my hair. Truly I feared that you would say, ‘You have caused a division among the Children of Israel, and you did not respect my word.’
Corpus.Quran
He said O son of my mother (Do) not seize (me) by my beard and not by my head Indeed, I [I] feared that you would say You caused division between (the) Children of Israel (the) Children of Israel and not you respect my word
Dr. Kamal Omar
(Harun) said: “O son of my mother! Seize (me), not by my beard, and nor by my head. Indeed, I feared, lest you may say: ‘You have caused a division among Bani Israiel, and you have not adhered to my statement.'
Dr. Laleh Bakhtiar
Aaron said: O son of my mother! Take me not by my beard nor by my head. Truly, I dreaded that thou hast said: Thou hadst separated and divided between the Children of Israel and thou hast not regarded my saying.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Harun [Aaron]) said: ‘O son of my mother, seize me not by my beard or my head. (In being harsh) I feared you would say: You have created division amongst the Children of Israel and have not safeguarded my word.
Dr. Munir Munshey
Haroon said, "Oh son of my mother! Do not tug at my beard, nor pull my hair! I was afraid you would blame me and say ´You caused a split among the Israelites, and did not follow my instruction.´ "
Edward Henry Palmer
Said he, 'O son of my mother! seize me not by my beard, or my head! Verily, I feared lest thou shouldst say, "Thou hast made a division amongst the children of Israel, and hast not observed my word."
Faridul Haque
He said, "O son of my mother, do not clutch my beard nor the hair on my head; I feared that you may say, ‘You have caused a division among the Descendants of Israel and did not wait for my advice.’ "
Fode Drame
He said, “O son of my mother! Do not seize me by my beard nor by my hair. I truly feared lest you say that you have caused a split among the children of Israel and you did not regard my word.”
George Sale
Aaron answered, O son of my mother, drag me not by my beard, nor by the hair of my head. Verily I feared lest thou shouldest say, thou hast made a division among the children of Israel, and thou hast not observed my saying
Hamid S. Aziz
Said he, "O son of my mother! Seize me not by my beard, or my head! Verily, I feared lest you should say, ´You have made a division amongst the children of Israel, and have not waited for my word.´"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
'Son of my mother, ' he replied, 'Do not seize my beard nor my head. I was afraid that you might say: "You have divided the Children of Israel and did not uphold my word."
Hilali - Khan
He (Haroon (Aaron)) said: "O son of my mother! Seize (me) not by my beard, nor by my head! Verily, I feared lest you should say: You have caused a division among the Children of Israel, and you have not respected my word! "
Irving/Hegab
He said: "My (blood) brother, do not seize me by my beard nor by my head! I dreaded you would say: 'You have brought dissension to the Children of Israel and did not observe what I said."'
John Medows Rodwell
He said, "O Son of my mother! seize me not by my beard, nor by my head: indeed I feared lest thou shouldst say, Thou hast rent the children of Isreal asunder, and hast not observed my orders."
Linda "iLham" Barto
(Aaron) replied, “O son of my mother, do not grab my beard or my head. Truly, I feared that you would say, ‘You have created a division among the Children of Israel, and you did not respect my word.’”
Maududi
Aaron answered: "Son of my mother! Do not seize me with my beard, nor by (the hair of) my head. I feared that on returning you might say: ´You sowed discord among the Children of Israel, and did not pay heed to my words.´"
Maulana Muhammad Ali
He said: O son of my mother, seize me not by my beard, nor by my head. Surely I was afraid lest thou shouldst say: Thou hast caused division among the Children of Israel and not waited for my word
Mir Aneesuddin
He said, "O son of my mother! do not catch me by my beard nor by my head, I feared lest you should say: you have caused a division among the children of Israel and did not wait for my word."
Mohammad Shafi
Aaron said, "O son of my mother! Seize me not by my beard and by my head. I was indeed afraid you might say, `You have caused a rift among the children of Israel and not waited for my word.'"
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "You son of my mother, do not take/receive by my beard , and nor with my head, that I, I feared, that you say: 'You separated between Israel's sons and daughters, and you did not observe/guard my saying/word .'"
Muhammad Asad
Answered [Aaron]: "O my mother's son! Seize me not by my beard, nor by my head! Behold, I was afraid lest [on thy return] thou say, 'Thou hast caused a split among the children of Israel, and hast paid no heed to my bidding!"
Muhammad Mahmoud Ghali
He (Harun) said, "O son of my mother, do not take hold of my beard or of my head! I was apprehensive that you would say, "You have caused disunity among the Seeds (Or: sons) of Israel) and you have not respected my saying."
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: O son of my mother! Clutch not my beard nor my head! I feared lest thou shouldst say: Thou hast caused division among the Children of Israel, and hast not waited for my word
Muhammad Sarwar
Aaron replied, "Son of my mother, do not seize me by my beard or head. I was afraid that you might consider me responsible for causing discord among the children of Israel and would not pay attention to my words."
Muhammad Taqi Usmani
He said, .O son of my mother, do not hold me by my beard, nor by my head. I feared that you would say, ‘You have caused discord among the children of Isra‘il and did not observe my advice.‘
Munir Mezyed
‘Aaron’ said: "O’ son of my mother! Seize me not by my beard, nor by my head! I was afraid lest you should say: 'You have caused a division among the Children of Israel, and paid no attention to my word!' "
MunirMezyed2023
Aaron said: "O’ son of my mother! Don’t seize me by my beard, nor by my head! I was afraid lest you should say: 'You have caused a division among the Children of Israel and paid no attention to my word!’
Musharraf Hussain
Harun replied, “My mother’s son, don’t grab my beard or my hair, I was afraid you would say: ‘You divided the Israelites and you didn’t wait for my decision.’”
Mustafa Khattab 2018
Aaron pleaded, “O son of my mother! Do not seize me by my beard or ˹the hair of˺ my head. I really feared that you would say, ‘You have caused division among the Children of Israel, and did not observe my word.’”
Mustaqim
He said: oh son of my mother, do not grab me by the beard nor by the head, I feared that you would say: you divided the Children of Israel and did not heed my word.
N J Dawood 2014
‘Son of my mother,‘ he replied, ‘let go, I pray you, of my beard and my head. I was afraid that you might say: "You have sown discord among the Israelites and did not wait for my orders."‘
Rashad Khalifa
He said, "O son of my mother; do not pull me by my beard and my head. I was afraid that you might say, `You have divided the Children of Israel, and disobeyed my orders.' "
Safi Kaskas
[Aaron] said, "Son of my mother, do not seize [me] by my beard or by my head. I feared that you would say, You caused division among the Children of Israel, and you did not remember my words.' "
Samy Mahdy
He said, “O my mother’s son, do not take me by my beard nor by my head. I awed that you would say, `You separated between Israel's children, and did not wait my say.'“
Shabbir Ahmed
Aaron said, "O Son of my mother! Don't get mad at me, nor treat me harshly. I feared that you would say, "You have let the Children of Israel divide into parties and sects." (Moses accepted this explanation since sectarianism is no less a crime than idol worship in any form. Seizing the beard and head pertains to harsh interrogation (7:150))
Shakir
He said: O son of my mother! seize me not by my beard nor by my head; surely I was afraid lest you should say: You have caused a division among the children of Israel and not waited for my word
Sher Ali
Aaron answered, `Son of my mother, seize me not by my beard, nor by the hair of my head. I feared lest thou shouldst say: `Thou hast caused a division among the Children of Israel, and didst not wait for my word.
Syed Vickar Ahamed
[Haroon (Aaron)] replied: "O son of my mother! Do not grab (me) by my beard, nor by (the hair of) my head! Truly, I feared that you may say; ‘You have caused a split in the Children of Israel, and you did not respect my word!’ "
T.B.Irving
He said: "My (blood) brother, do not seize me by my beard nor by my head! I dreaded you would say: ´You have brought dissension to the Children of Israel and did not observe what I said."´
Talal Itani & AI (2024)
He replied, “O son of my mother, don’t seize me by my beard or head. I feared you would accuse me of causing division among the Children of Israel and not adhering to your words.”
Talal Itani (2012)
He said, 'Son of my mother, do not seize me by my beard or my head. I feared you would say, `You have caused division among the Children of Israel, and did not regard my word.''
The Study Quran
He said, “O son of my mother! Seize not my beard or my head. Truly I feared that thou wouldst say, ‘Thou hast caused division among the Children of Israel, and thou hast not heeded my word.’
The Wise Quran
He said, 'O son of my mother! Do not seize by my beard, nor my head! Indeed, I feared that you would say, "You have made a division between the children of Israel, and have not observed my word."'
Umm Muhammad (Sahih International)
[Aaron] said, "O son of my mother, do not seize [me] by my beard or by my head. Indeed, I feared that you would say, 'You caused division among the Children of Israel, and you did not observe [or await] my word.' "
Wahiduddin Khan
Aaron said, Son of my mother! Do not seize me by my beard nor by my head. I was afraid that you would say, You have caused dissension among the Children of Israel and did not pay heed to my words
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(Aaron) replied: "O son of my mother! Seize (me) not by my beard nor by (the hair of) my head! Truly I feared lest thou shouldst say, 'Thou has caused a division among the children of Israel, and thou didst not respect my word!'"