[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Do you not follow me? Have you disobeyed my command?"
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"From following me? Didst thou then disobey my order?"
Wahiduddin Khan
from following me? Why did you disobey my command
Umm Muhammad (Sahih International)
From following me? Then have you disobeyed my order?"
The Wise Quran
That you did not follow me? Have you then rebelled against my command?'
The Study Quran
that thou didst not follow me? Didst thou disobey my command?
Talal Itani (2012)
From following me? Did you disobey my command?'
Talal Itani & AI (2024)
From following me? Did you disobey my command?”
T.B.Irving
from having them follow me? Did you disobey my order?"
Syed Vickar Ahamed
"From following me? Did you then disobey my order?"
Sher Ali
`From following me? Didst thou then disobey my command?
Shakir
So that you did not follow me? Did you then disobey my order
Shabbir Ahmed
That you followed me not? Didn't you disobey my order?"
Samy Mahdy
That you have not followed me? So did you disobey my command?”
Safi Kaskas
from following me? Have you then disobeyed my order?"
Rashad Khalifa
"from following my orders? Have you rebelled against me?"
N J Dawood 2014
Why did you disobey my bidding?‘
Mustaqim
From following me? Did you disobey my command?
Mustafa Khattab 2018
from following after me? How could you disobey my orders?”
Musharraf Hussain
from leaving them and following me? Why did you disobey my orders?”
MunirMezyed2023
From following after me? Did you then disobey my command?"
Munir Mezyed
From following me? Have you then disobeyed my command?"
Muhammad Taqi Usmani
Did you then disobey my command?
Muhammad Sarwar
Did you disobey my orders?"
Muhammad Marmaduke Pickthall
That thou followedst me not? Hast thou then disobeyed my order
Muhammad Mahmoud Ghali
So that you did not closely follow me? Did you then disobey my command?"
Muhammad Asad
from [abandoning them and] following me? Hast thou, then, [deliberately] disobeyed my commandment?"
Muhammad Ahmed - Samira
That you not follow me, did you disobey my order/command
Mohammad Shafi
From following me? Did you then go against my instruction?"
Mir Aneesuddin
that you did not follow me, did you then disobey my order?"
Maulana Muhammad Ali
That thou didst not follow me? Hast thou, then, disobeyed my order
Maududi
from following my way? Have you disobeyed my command?"
Linda "iLham" Barto
[What kept you] from following me? Did you disobey my order?”
John Medows Rodwell
from following me? Hast thou then disobeyed my command?"
Irving/Hegab
from having them follow me? Did you disobey my order?"
Hilali - Khan
"That you followed me not (according to my advice to you)? Have you then disobeyed my order?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
from following after me, did you disobey my order?
Hamid S. Aziz
From following me? Have you then rebelled against my bidding
George Sale
that thou didst not follow me? Hast thou therefore been disobedient to my command
Fode Drame
Do you not follow me? Have you disobeyed my commandment?”
Faridul Haque
"That you did not come after me? So did you disobey my order?"
Edward Henry Palmer
from following me? Hast thou then rebelled against my bidding?
Dr. Munir Munshey
"Why did you not follow me? Did you disobey my instructions?"
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Moreover, who prohibited you) from following my way (in forbidding them fiercely)? Did you disobey me?
Dr. Laleh Bakhtiar
that thou hast followed me not? Hast thou, then, rebelled against my command?
Dr. Kamal Omar
that you may not adopt my way? Have you then disobeyed my order?”
Corpus.Quran
That not you follow me Then, have you disobeyed my order
Bilal Muhammad 2018
“From following me? Why did you not follow my advice?
Bijan Moeinian
“Why did you disobey my commands?”
Bakhtiari Nejad
that you did not follow me? Did you disobey my order?”
Arthur John Arberry
so that thou didst not follow after me? Didst thou then disobey my commandment?
Amatul Rahman Omar
`From following me (and punishing them)? Dared you then disobey my biddings?
Ali Ünal
"From following me? Have you, then, disobeyed my order?"
Ali Quli Qara'i
from following me? Did you disobey my command?’
Aisha Bewley
Did you too, then, disobey my command?´
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
That you would have followed me. Did you then not obey my command?
Ahmed Hulusi
“Why did you not follow me (and show them the right way)? Have you rebelled against my command?”
Ahmed Ali
From coming after me? Did you not disobey my command?" (And Moses pulled him by the hair)
Abdul Majid Daryabadi
That thou followedst me not! Hast thou disobeyed my command
Abdul Hye
that you did not follow me? Have you then disobeyed my order?”
Abdel Haleem
from coming after me? How could you disobey my orders?’