Quran 20:93 Word by Word & Translations

20:93 Word by Word (2021)

That not you follow me? Then, have you disobeyed my order?"


20:93 Arabic

أَلَّا تَتَّبِعَنِ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِى

20:93 Transliteration

Alla tattabiAAani afaAAasayta amree
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Do you not follow me? Have you disobeyed my command?"
Abdel Haleem
from coming after me? How could you disobey my orders?’
Abdul Hye
that you did not follow me? Have you then disobeyed my order?”
Abdul Majid Daryabadi
That thou followedst me not! Hast thou disobeyed my command
Ahmed Ali
From coming after me? Did you not disobey my command?" (And Moses pulled him by the hair)
Ahmed Hulusi
“Why did you not follow me (and show them the right way)? Have you rebelled against my command?”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
That you would have followed me. Did you then not obey my command?
Aisha Bewley
Did you too, then, disobey my command?´
Ali Ünal
"From following me? Have you, then, disobeyed my order?"
Ali Quli Qara'i
from following me? Did you disobey my command?’
Amatul Rahman Omar
`From following me (and punishing them)? Dared you then disobey my biddings?
Arthur John Arberry
so that thou didst not follow after me? Didst thou then disobey my commandment?
Bakhtiari Nejad
that you did not follow me? Did you disobey my order?”
Bijan Moeinian
“Why did you disobey my commands?”
Bilal Muhammad 2018
“From following me? Why did you not follow my advice?
Corpus.Quran
That not you follow me Then, have you disobeyed my order
Dr. Kamal Omar
that you may not adopt my way? Have you then disobeyed my order?”
Dr. Laleh Bakhtiar
that thou hast followed me not? Hast thou, then, rebelled against my command?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Moreover, who prohibited you) from following my way (in forbidding them fiercely)? Did you disobey me?
Dr. Munir Munshey
"Why did you not follow me? Did you disobey my instructions?"
Edward Henry Palmer
from following me? Hast thou then rebelled against my bidding?
Faridul Haque
"That you did not come after me? So did you disobey my order?"
Fode Drame
Do you not follow me? Have you disobeyed my commandment?”
George Sale
that thou didst not follow me? Hast thou therefore been disobedient to my command
Hamid S. Aziz
From following me? Have you then rebelled against my bidding
Hasan Al-Fatih Qaribullah
from following after me, did you disobey my order?
Hilali - Khan
"That you followed me not (according to my advice to you)? Have you then disobeyed my order?"
Irving/Hegab
from having them follow me? Did you disobey my order?"
John Medows Rodwell
from following me? Hast thou then disobeyed my command?"
Linda "iLham" Barto
[What kept you] from following me? Did you disobey my order?”
Maududi
from following my way? Have you disobeyed my command?"
Maulana Muhammad Ali
That thou didst not follow me? Hast thou, then, disobeyed my order
Mir Aneesuddin
that you did not follow me, did you then disobey my order?"
Mohammad Shafi
From following me? Did you then go against my instruction?"
Muhammad Ahmed - Samira
That you not follow me, did you disobey my order/command
Muhammad Asad
from [abandoning them and] following me? Hast thou, then, [deliberately] disobeyed my commandment?"
Muhammad Mahmoud Ghali
So that you did not closely follow me? Did you then disobey my command?"
Muhammad Marmaduke Pickthall
That thou followedst me not? Hast thou then disobeyed my order
Muhammad Sarwar
Did you disobey my orders?"
Muhammad Taqi Usmani
Did you then disobey my command?
Munir Mezyed
From following me? Have you then disobeyed my command?"
MunirMezyed2023
From following after me? Did you then disobey my command?"
Musharraf Hussain
from leaving them and following me? Why did you disobey my orders?”
Mustafa Khattab 2018
from following after me? How could you disobey my orders?”
Mustaqim
From following me? Did you disobey my command?
N J Dawood 2014
Why did you disobey my bidding?‘
Rashad Khalifa
"from following my orders? Have you rebelled against me?"
Safi Kaskas
from following me? Have you then disobeyed my order?"
Samy Mahdy
That you have not followed me? So did you disobey my command?”
Shabbir Ahmed
That you followed me not? Didn't you disobey my order?"
Shakir
So that you did not follow me? Did you then disobey my order
Sher Ali
`From following me? Didst thou then disobey my command?
Syed Vickar Ahamed
"From following me? Did you then disobey my order?"
T.B.Irving
from having them follow me? Did you disobey my order?"
Talal Itani & AI (2024)
From following me? Did you disobey my command?”
Talal Itani (2012)
From following me? Did you disobey my command?'
The Study Quran
that thou didst not follow me? Didst thou disobey my command?
The Wise Quran
That you did not follow me? Have you then rebelled against my command?'
Umm Muhammad (Sahih International)
From following me? Then have you disobeyed my order?"
Wahiduddin Khan
from following me? Why did you disobey my command
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"From following me? Didst thou then disobey my order?"