Quran 20 : 83
"And what made you hasten from your people, O Musa?"
وَمَآ
Wamaa
أَعْجَلَكَ
Aaʿjalaka
عَن
ʿAn
قَوْمِكَ
Qawmika
يَٰمُوسَىٰ
Yaāmūsaāā
'What has sped thee far from thy people, Moses?
And what made you hasten from your people O Musa
And what made you hasten from your nation, O Musa
“Why did you rush ahead of your people, O Moses?”
And what made thee hasten from thy people, O Moses
“And what hastened you from your kinfolk, O Moses?”
And what made you hasten from your people, O Moses?'
“What hast made thee hasten from thy people, O Moses?
And what hath made thee hasten from thy people, O Musa
And what has made you hasten from your people, O Musa?
And what caused thee to hasten from thy folk, O Moses?
And what caused you to hasten from your people, O Musa
"Whatever made you hurry away from your people, Moses?"
“What made you hasten in advance of your people, O Moses?
.What has caused you to hurry before your people, O Musa?
What made you hurry away, O Moses, from your people?"
“Musa, why have you come hastily ahead of your followers?”
And what caused you to leave your people in haste O Moses?”
'Moses, why have you come with such haste from your nation?
"Why did you rush away from your people, O Moses?"
‘What has hurried you from your people, O Moses?’
'But what has hastened thee on away from thy people, O Moses?
And what made you hurry/hasten on from your nation, you Moses
"And what has caused you to rush ahead of your people O Moses?"
(Allah said): “What made you hasten from your people, O Moses?”
'And what made you rush ahead of your people, O Moses?'
And why have you hurried away from your people, oh Musa (Moses)?
´Why have you hurried on ahead of your people, Musa?´
And (God said:) “Moses, what made you rush ahead of your people?”
"Whatever made you hurry away from your people, Moses?"
"And what has made you hasten from your people, O Musa?"
But what hath hastened thee on apart from thy people, O Moses?"
And (it was said): What hath made thee hasten from thy folk, O Moses
But, Moses, why have you come with such haste from your people?‘
"And what made you hasten from your people, O Moosa (Moses)?"
"But what has hastened you on away from your people, O Moses?"
“And why did you come in haste ahead of your people, O Moosa?”
"And what made you come here earlier than your people, O Moses?"
"But, O Moses, what has made you come in haste from your people?"
[God] said, "Moses, what made you come in such haste ahead of your people?"
What hath caused thee to hasten from thy people, O Moses, to receive the law
(Allâh) said: “Moses, What made you leave your people behind in such haste?"
(Allâh) said, "Moses’, What made you leave your people behind in such haste?"
And, O Musa (Moses), why did you hasten (in coming to Tur ahead of) your people
“What made you to come here in hurry, Moses?” [Asked the Lord.]
(Allah asked), "What made you come (to Me) ahead of your people, oh Musa?"
(It was asked), “And what has made you to hasten in advance of your people, O Musa?”
[ Allah ] said, "And what made you hasten from your people, O Moses?"
“What is it that makes you distance yourself from your people with such haste, O Moses?”
˹Allah asked,˺ “Why have you come with such haste ahead of your people, O Moses?”
[When Moses was on Mount Sinai, God said,] “What made you hurry away from your people, O Moses?”
[God said], ‘Moses, what has made you come ahead of your people in such haste?’
The Lord asked, "Moses, what made you attend your appointment with Me before your people?"
(When Moses went to the Mount, God said,) `Moses! what has made you depart from your people in such haste?
[When Moses was upon the Mount, God said,] O Moses, why have you come with such haste from your people
(When Moses was up on the Mount, Allah said:) "What made thee hasten in advance of thy people, O Moses?"
(And when Musa was on the Mount, Allah asked:) "What made you hurry ahead of your people O Musa (Moses)?"
When Moses arrived for his tryst with his Lord HE said, `And what has made thee hasten away from thy people, O Moses?
[AND GOD SAID:] "Now what has caused thee, O Moses, to leave thy people behind in so great a haste?"
(Once, Moses was a step ahead in excitement.) Said his Lord, "What has made you hasten from your people, O Moses?"
(When Moses came to Our appointment with him in Mount Sinai to receive the Torah, We asked him:) "Moses, what has caused you to leave your people behind in such haste?"