[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And what has caused you to rush ahead of your people O Moses?"
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(When Moses was up on the Mount, Allah said:) "What made thee hasten in advance of thy people, O Moses?"
Wahiduddin Khan
[When Moses was upon the Mount, God said,] O Moses, why have you come with such haste from your people
Umm Muhammad (Sahih International)
[ Allah ] said, "And what made you hasten from your people, O Moses?"
The Wise Quran
And what made you hasten from your people, O Moses?'
The Study Quran
“What hast made thee hasten from thy people, O Moses?
Talal Itani (2012)
'And what made you rush ahead of your people, O Moses?'
Talal Itani & AI (2024)
“Why did you rush ahead of your people, O Moses?”
T.B.Irving
"Whatever made you hurry away from your people, Moses?"
Syed Vickar Ahamed
(And when Musa was on the Mount, Allah asked:) "What made you hurry ahead of your people O Musa (Moses)?"
Sher Ali
When Moses arrived for his tryst with his Lord HE said, `And what has made thee hasten away from thy people, O Moses?
Shakir
And what caused you to hasten from your people, O Musa
Shabbir Ahmed
(Once, Moses was a step ahead in excitement.) Said his Lord, "What has made you hasten from your people, O Moses?"
Samy Mahdy
“And what hastened you from your kinfolk, O Moses?”
Safi Kaskas
[God] said, "Moses, what made you come in such haste ahead of your people?"
Rashad Khalifa
"Why did you rush away from your people, O Moses?"
N J Dawood 2014
But, Moses, why have you come with such haste from your people?‘
Mustaqim
And why have you hurried away from your people, oh Musa (Moses)?
Mustafa Khattab 2018
˹Allah asked,˺ “Why have you come with such haste ahead of your people, O Moses?”
Musharraf Hussain
“Musa, why have you come hastily ahead of your followers?”
MunirMezyed2023
(Allâh) said: “Moses, What made you leave your people behind in such haste?"
Munir Mezyed
(Allâh) said, "Moses’, What made you leave your people behind in such haste?"
Muhammad Taqi Usmani
.What has caused you to hurry before your people, O Musa?
Muhammad Sarwar
The Lord asked, "Moses, what made you attend your appointment with Me before your people?"
Muhammad Marmaduke Pickthall
And (it was said): What hath made thee hasten from thy folk, O Moses
Muhammad Mahmoud Ghali
"And what has made you hasten from your people, O Musa?"
Muhammad Asad
[AND GOD SAID:] "Now what has caused thee, O Moses, to leave thy people behind in so great a haste?"
Muhammad Ahmed - Samira
And what made you hurry/hasten on from your nation, you Moses
Mohammad Shafi
"And what made you come here earlier than your people, O Moses?"
Mir Aneesuddin
(It was asked), “And what has made you to hasten in advance of your people, O Musa?”
Maulana Muhammad Ali
And what made thee hasten from thy people, O Moses
Maududi
"But, O Moses, what has made you come in haste from your people?"
Linda "iLham" Barto
[When Moses was on Mount Sinai, God said,] “What made you hurry away from your people, O Moses?”
John Medows Rodwell
But what hath hastened thee on apart from thy people, O Moses?"
Irving/Hegab
"Whatever made you hurry away from your people, Moses?"
Hilali - Khan
"And what made you hasten from your people, O Moosa (Moses)?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
'Moses, why have you come with such haste from your nation?
Hamid S. Aziz
"But what has hastened you on away from your people, O Moses?"
George Sale
What hath caused thee to hasten from thy people, O Moses, to receive the law
Fode Drame
And what caused you to leave your people in haste O Moses?”
Faridul Haque
“And why did you come in haste ahead of your people, O Moosa?”
Edward Henry Palmer
'But what has hastened thee on away from thy people, O Moses?
Dr. Munir Munshey
(Allah asked), "What made you come (to Me) ahead of your people, oh Musa?"
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And, O Musa (Moses), why did you hasten (in coming to Tur ahead of) your people
Dr. Laleh Bakhtiar
And what caused thee to hasten from thy folk, O Moses?
Dr. Kamal Omar
And what made you hasten from your nation, O Musa
Corpus.Quran
And what made you hasten from your people O Musa
Bilal Muhammad 2018
“What made you hasten in advance of your people, O Moses?
Bijan Moeinian
“What made you to come here in hurry, Moses?” [Asked the Lord.]
Bakhtiari Nejad
And (God said:) “Moses, what made you rush ahead of your people?”
Arthur John Arberry
'What has sped thee far from thy people, Moses?
Amatul Rahman Omar
(When Moses went to the Mount, God said,) `Moses! what has made you depart from your people in such haste?
Ali Ünal
(When Moses came to Our appointment with him in Mount Sinai to receive the Torah, We asked him:) "Moses, what has caused you to leave your people behind in such haste?"
Ali Quli Qara'i
‘What has hurried you from your people, O Moses?’
Aisha Bewley
´Why have you hurried on ahead of your people, Musa?´
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And what has made you hasten from your people, O Musa?
Ahmed Hulusi
“What is it that makes you distance yourself from your people with such haste, O Moses?”
Ahmed Ali
What made you hurry away, O Moses, from your people?"
Abdul Majid Daryabadi
And what hath made thee hasten from thy people, O Musa
Abdul Hye
(Allah said): “What made you hasten from your people, O Moses?”
Abdel Haleem
[God said], ‘Moses, what has made you come ahead of your people in such haste?’