Quran 20:80 Word by Word & Translations
20:80 Word by Word (2021)
20:80 Arabic
20:80 Transliteration
O Children (of) Israel! Verily, We delivered you from your enemy, and We made a covenant with you on (the) side (of) the Mount the right, and We sent down to you the Manna and the quails.
20:80 Arabic
يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ قَدْ أَنجَيْنَٰكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَٰعَدْنَٰكُمْ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ
20:80 Transliteration
Ya banee isra-eela qad anjaynakum min AAaduwwikum wawaAAadnakum janiba alttoori al-aymana wanazzalna AAalaykumu almanna waalssalwa
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
O Children of Israel, We have saved you from your enemy, and We summoned you at the right side of the mount, and We sent down to you manna and quail.
Abdel Haleem
Children of Israel, We rescued you from your enemies. We made a pledge with you on the right-hand side of the mountain. We sent down manna and quails for you
Abdul Hye
O Children of Israel! We delivered you from your enemy, We made a covenant with you on the right side of the mount (Tur to grant Torah), and We sent down to you sweet dish (Manna) and quail meat (Salva),
Abdul Majid Daryabadi
O Children of Israel; We delivered you from your enemy, and treated with you on the right side of the mount and sent down upon you the manna and the quails
Ahmed Ali
O children of Israel, We delivered you from your enemy, and made a covenant with you on the right side of the Mount, and sent down for you manna and quails
Ahmed Hulusi
O Children of Israel! Indeed, We delivered you from your enemy and made a covenant with you on the right side of Mount Sinai... We sent manna and quail upon you.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'O children of Israel! No doubt, We delivered you from your enemy and gave you the promise of the right side of Mount Tur and sent down on you Manna and Salwa.
Aisha Bewley
Tribe of Israel! We rescued you from your enemy and made an appointment with you on the right hand side of the Mount and sent down manna and quails for you.
Ali Ünal
O Children of Israel! We saved you from your enemy; and We made a covenant with you through Moses on the right side of Mount Sinai (and granted you the Torah); and We sent down on you manna and quails (to sustain you in the desert)
Ali Quli Qara'i
O Children of Israel! We delivered you from your enemy, and We appointed with you a tryst on the right side of the Mount and We sent down to you manna and quails
Amatul Rahman Omar
O Children of Israel! We delivered you from your enemy and made a covenant with you on the right and blessed side of the Mount (Sinai), and We got Manna and quail to be sent down to you
Arthur John Arberry
Children of Israel, We delivered you from your enemy; and We made covenant with you upon the right side of the Mount, and sent down on you manna and quails
Bakhtiari Nejad
Children of Israel, We have saved you from your enemy, and We made an appointment with you on the right side of the mountain (Mount Sinai), and We sent down Manna and Salwa (two kinds of edible foods) to you.
Bijan Moeinian
Children of Israel! I am the One Who saved you from your enemy. I am the One Who took a promise from you on the eastern side of the Mount Sinai. I am the One Who sent down to you manna & quails
Bilal Muhammad 2018
O you Children of Israel, We delivered you from your enemy, and We made a covenant with you on the right side of the mount, and We sent down to you manna and quail
Corpus.Quran
O Children of Israel O Children of Israel Verily We delivered you from your enemy and We made a covenant with you on (the) side (of) the Mount the right and We sent down to you the Manna and the quails
Dr. Kamal Omar
O Bani Israiel! Indeed We rescued you from your enemy and We made you a Promise by the side of the Blessed Mount, and We sent down to you Al-Manna and As-Salwah
Dr. Laleh Bakhtiar
O Children of Israel! Surely, We rescued you from your enemy and We appointed someone with you on the right edge of the mount and We sent down to you the manna and the quails.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
O Children of Israel! (Realize!) Certainly, We delivered you from your enemy, and gave you the promise of (coming to) the right of (Mount) Tur, and (there) We sent down to you the manna and the quails
Dr. Munir Munshey
Oh Children of Israel! We rescued you from your enemy, granted you an audience by the right side of the mountain ´Toor´, and sent down the ´munna´ and the ´salwa´ for you
Edward Henry Palmer
O children of Israel! We have saved you from your enemy; and we made an appointment with you on the right side of the mount; and we sent down upon you the manna and the quails
Faridul Haque
O Descendants of Israel, indeed We rescued you from your enemy, and We made a covenant with you on the right side of Mount Tur, and sent down Manna and Salwa upon you
Fode Drame
“O children of Israel! We did save you from your enemy and We have made a tryst with you on the right hand side of the mount of Toor and We sent down manna and salva on you.
George Sale
Thus, O children of Israel, we delivered you from your enemy; and we appointed you the right side of mount Sinai to discourse with Moses and to give him the law; and we caused manna and quails to descend upon you
Hamid S. Aziz
O Children of Israel! We delivered you from your enemy; and We made a covenant with you on the side of the mount; and We sent down upon you the manna and the quails
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Children of Israel! We saved you from your enemies and made a covenant with you on the right side of the Mountain. We sent down manna and quails
Hilali - Khan
O Children of Israel! We delivered you from your enemy, and We made a covenant with you on the right side of the Mount, and We sent down to you Al-Manna and quails
Irving/Hegab
Children of Israel, We saved you from your enemy and made an appointment for you on the right side of the Mountain, and sent down manna and quail for you.
John Medows Rodwell
O children of Israel! we rescued you from your foes; and We appointed a meeting with you on the right side of the mountain; and We caused the manna and the quail to descend upon you
Linda "iLham" Barto
O Children of Israel, We delivered you from your enemy. We made a covenant with you on the right side of Mount (Sinai). We sent manna and quail to you:
Maududi
Children of Israel! We saved you from your enemy and made a covenant with you on the right side of the Mount and sent down on you manna and quails
Maulana Muhammad Ali
O Children of Israel, We truly delivered you from your enemy, and made a covenant with you on the blessed side of the mountain, and sent to you the manna and the quails
Mir Aneesuddin
O children of Israel! We delivered you from your enemy and We made a promise with you on the right (hand) side of the Mount Toor and We sent down on you manna and quails.
Mohammad Shafi
O Children of Israel! We did verily deliver you from your enemy, and We made a covenant with you on the right side of the mountain, and We sent to you the manna and the quails.
Muhammad Ahmed - Samira
You Israel's sons and daughters, We had saved/rescued you from your enemy and We promised you the mountain's right side/direction, and We descended on you the manna/sap , and the quail/amusement
Muhammad Asad
O children of Israel! [Thus] We saved you from your enemy, and [then] We made a covenant with you on the right-hand slope of Mount Sinai, and repeatedly sent down manna and quails unto you, [saying,]
Muhammad Mahmoud Ghali
"O Seeds (Or: sons) of Israel) We have already delivered you from your enemy; and We fixed an appointment with you upon the right side of At-Tur, (The Mount) and We kept sending down on you manna and quails
Muhammad Marmaduke Pickthall
O Children of Israel! We delivered you from your enemy, and we made a covenant with you on the holy mountain's side, and sent down on you the manna and the quails
Muhammad Sarwar
Children of Israel, We saved you from your enemy and promised to settle you on the right side of the peaceful Mount Tur (Sinai
Muhammad Taqi Usmani
O children of Isra‘il , We delivered you from your enemy and appointed for you the right side of the mount Tur (Sinai), and sent down for you the Mann and Salwa
Munir Mezyed
O’ ‘Children of Israel’! We verily saved you from your enemy. And We made a covenant with you through ‘Moses’ on the right side of Mount (Sinai), and sent unto you the manna and the quails.
MunirMezyed2023
O’ Children of Israel! We verily saved you from your enemy. And We made a covenant with you through Moses on the right side of Mount (Sinai), and sent to you the manna and the quails.
Musharraf Hussain
Israelites! We saved you from your enemy and We made a contract with you on the right-hand side of the mountain, and We sent down to you Manna and quails.
Mustafa Khattab 2018
O Children of Israel! We saved you from your enemy, and made an appointment with you on the right side of Mount Ṭûr, and sent down to you manna and quails,
Mustaqim
Oh Children of Israel, We rescued you from your enemy and had a meeting with you with the mountain on the right and sent to you honeydew and quails.
N J Dawood 2014
Children of Israel! We delivered you from your enemies and made a covenant with you on the right flank of the Mount. We sent down for you manna and quails
Rashad Khalifa
O Children of Israel, we delivered you from your enemy, summoned you to the right side of Mount Sinai, and we sent down to you manna and quails.
Safi Kaskas
O Children of Israel, We delivered you from your enemy, and We made a covenant with you on the right side of the mountain, and We repeatedly sent down manna and quail to you,
Samy Mahdy
O Israel's children! We have already saved you from your enemy and promised you at the right side of Al-Tur (The Mount), and sent down upon you the manna and the quails.
Shabbir Ahmed
O Children of Israel! We saved you from your enemy, and then made a Covenant with you by the right-hand slope of Mount Sinai, and gave you ample provision, meats and wholesome vegetation. (2:57), right slope (19:52)
Shakir
O children of Israel! indeed We delivered you from your enemy, and We made a covenant with you on the blessed side of the mountain, and We sent to you the manna and the quails
Sher Ali
O Children of Israel, WE delivered you from your enemy, and WE made a covenant with you on the right side of the Mount, and sent down on you Manna and Salwa
Syed Vickar Ahamed
O you Children of Israel! We delivered you from your enemy and We made a promise to you on the right side of Mount (Sinai) and We sent down to you manna and quails
T.B.Irving
Children of Israel, We saved you from your enemy and made an appointment for you on the right side of the Mountain, and sent down manna and quail for you.
Talal Itani & AI (2024)
O Children of Israel, We saved you from your enemy, covenanted with you on the right side of the Mount, and We sent down to you Manna and Quail.
Talal Itani (2012)
O Children of Israel! We have delivered you from your enemy, and promised you by the right side of the Mount, and sent down to you manna and quails
The Study Quran
O Children of Israel! We have saved you from your enemies and have appointed a tryst for you on the right side of the Mount. And We sent down unto you manna and quails
The Wise Quran
O children of Israel! Verily, We saved you from your enemy; and We made an appointment with you on the right side of the mount; and We sent down upon you the manna and the quails.
Umm Muhammad (Sahih International)
O Children of Israel, We delivered you from your enemy, and We made an appointment with you at the right side of the mount, and We sent down to you manna and quails
Wahiduddin Khan
Children of Israel! We delivered you from your enemies and We made a covenant with you on the right side of the Mount. We sent down manna and quails for you
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
O ye Children of Israel! We delivered you from your enemy, and We made a Covenant with you on the right side of Mount (Sinai), and We sent down to you Manna and quails