Quran 20 : 70

So were thrown down the magicians prostrating. They said, "We believe in (the) Lord (of) Harun and Musa."
فَأُلْقِىَ
Faaulqiāa
ٱلسَّحَرَةُ
Assaḥarahu
سُجَّدًا
Sujjadana
قَالُوٓا۟
Qāluwa
ءَامَنَّا
ʾĀmannā
بِرَبِّ
Birabbi
هَٰرُونَ
Haārūna
وَمُوسَىٰ
Wamūsaāā

Musharraf Hussain

So the magicians fell in prostration saying, “We believe in the Lord of Harun and Musa.

Bilal Muhammad 2018

So the illusionists were humbled. They said, “We believe in the Lord of Aaron and Moses.

Maulana Muhammad Ali

So the enchanters fell down prostrate, saying: We believe in the Lord of Aaron and Moses

Rashad Khalifa

The magicians fell prostrate, saying, "We believe in the Lord of Aaron and Moses."

Wahiduddin Khan

The magicians then prostrated themselves. They said, We believe in the Lord of Aaron and Moses

Abdul Majid Daryabadi

Then the magicians were cast down prostrate; they said: we believe in the Lord of Musa and Harun

Fode Drame

The magicians thereupon fell down prostrate and said, “We believe in the Lord of Aaron and Moses”

Mir Aneesuddin

So the magicians were thrown bowing down, saying, "We believe in the Fosterer of Harun and Musa."

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So the magicians went down in prostration. They said: "We believe in the Lord of Aaron and Moses."

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then the wizards were (all) flung down prostrate, crying: We believe in the Lord of Aaron and Moses

Munir Mezyed

Thus, the sorcerers fell down prostrate, saying: “"We believe in the Lord of ‘Aaron’ and ‘Moses’."

Mustafa Khattab 2018

So the magicians fell down in prostration, declaring, “We believe in the Lord of Aaron and Moses.”

Mustaqim

Then the magicians fell prostrate, saying: we believe in the Lord of Harun (Aaron) and Musa (Moses).

Corpus.Quran

So were thrown down the magicians prostrating They said We believe in (the) Lord (of) Harun and Musa

Muhammad Sarwar

The magicians bowed down in prostration saying, "We believe in the Lord of Moses and Aaron"

Talal Itani & AI (2024)

So the magicians fell down prostrating. They said, “We have believed in the Lord of Aaron and Moses.”

MunirMezyed2023

So the sorcerers fell down prostrate, saying: "We do affirm our Faith in the Lord of Aaron and Moses."

Shakir

And the magicians were cast down making obeisance; they said: We believe in the Lord of Haroun and Musa

Edward Henry Palmer

And the magicians were cast down in adoration; said they, 'We believe in the Lord of Aaron and of Moses!

The Study Quran

Then the sorcerers were cast down in prostration. They said, “We believe in the Lord of Aaron and Moses.

The Wise Quran

And the magicians were cast down in prostration; they said, 'We believe in the Lord of Aaron and Moses.'

Samy Mahdy

So, the magicians were thrown down in prostration. They said, “We have believed in Aaron's Lord and Moses.”

N J Dawood 2014

The sorcerers prostrated themselves, they said: ‘We now believe in the Lord of Aaron and Moses.‘

Talal Itani (2012)

And the magicians fell down prostrate. They said, 'We have believed in the Lord of Aaron and Moses.'

Arthur John Arberry

And the sorcerers cast themselves down prostrating. 'We believe,' they said, 'in the Lord of Aaron and Moses.

Irving/Hegab

So the magicians threw themselves down on their knees. They said: "We believe in the Lord of Aaron and Moses."

Ahmed Hulusi

The magicians then prostrated and said, “We believe (in scope of the letter B) in the Rabb of Aaron and Moses.”

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then all the magicians were made to prostrate. They said, 'we believe in him who is the Lord of Musa and Haroon.

John Medows Rodwell

And the magicians fell down and worshipped. They said, "We believe in the Lord of Aaron and of Moses."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Thereafter the sorcerers threw themselves down, prostrating, saying: 'We believe in the Lord of Aaron and Moses.

Safi Kaskas

[So it was, and] the magicians, fell down in prostration. They said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses."

Umm Muhammad (Sahih International)

So the magicians fell down in prostration. They said, "We have believed in the Lord of Aaron and Moses."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

So the magicians were thrown down to prostration: they said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses"

Mohammad Shafi

And the magicians were obliged to fall prostrate! They said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses."

Bakhtiari Nejad

So, the magicians fell prostrating (showing humbleness), and they said: “We believe in the Lord of Aaron and Moses.”

Ali Quli Qara'i

Thereat the magicians fell down prostrating. They said, ‘We have believed in the Lord of Aaron and Moses!’

Aisha Bewley

The magicians threw themselves down in prostration. They said, ´We have iman in the Lord of Harun and Musa.´

Hilali - Khan

So the magicians fell down prostrate. They said: "We believe in the Lord of Haroon (Aaron) and Moosa (Moses)."

T.B.Irving

So the magicians threw themselves down on their knees. They said: "We believe in the Lord of Aaron and Moses."

Linda "iLham" Barto

[After Moses’ feat,] the magicians threw themselves into prostration and said, “We believe in the Lord of Aaron and Moses.”

Sher Ali

Then the realization of truth made the sorcerers fall down prostrate. They said, `We believe in the Lord of Aaron and Moses.

Ahmed Ali

The magicians, (seeing the miracle), fell down in prostration, saying: "We believe in the Lord of Moses and Aaron."

Maududi

Eventually the magicians were impelled to fall down prostrate and said: "We believe in the Lord of Moses and Aaron."

Syed Vickar Ahamed

So the magicians were laid down to prostration: They said: "We believe in the Lord of Haroon (Aaron) and Musa (Moses)."

Muhammad Taqi Usmani

So, the magicians were led (by the truth) to fall in prostration. They said, .We have (now) believed in the Lord of Harun and Musa

Dr. Munir Munshey

The magicians lost out, threw themselves down on the ground prostrate, and said, "We accept the Lord of Haroon and Musa!"

Hamid S. Aziz

And then the magicians were cast down in prostration (obeisance), saying, "We believe in the Lord of Aaron and of Moses!"

Muhammad Ahmed - Samira

So the magicians/sorcerers were thrown/thrown away prostrating, they said: "We believed with (in) Aaron's and Moses' Lord."

Shabbir Ahmed

Then down fell the debaters prostrating themselves, and exclaimed "We have come to believe in the Lord of Aaron and Moses!"

Dr. Laleh Bakhtiar

Then, the ones who are sorcerers were cast down, ones who prostrate themselves. They said: We believed in the Lord of Aaron and Moses.

Muhammad Mahmoud Ghali

Then the sorcerers were (all) cast down constantly prostrating. They said, "We believe in The Lord of Harun (Aaron) and Musa."

Amatul Rahman Omar

Then (it so happened that) the sorcerers were instantly made to fall down prostrate. They said, `We believe in the Lord of Aaron and Moses.

Faridul Haque

Therefore all the magicians were thrown down prostrate - they said, "We accept faith in the One Who is the Lord of Haroon and Moosa."

George Sale

And the magicians, when they saw the miracle which Moses performed, fell down and worshipped, saying, we believe in the Lord of Aaron and of Moses

Abdul Hye

(When all were swallowed up by the serpent of Moses) the magicians fell down in prostration. They said: “We believe in the Lord of Aaron and Moses.”

Bijan Moeinian

The magicians {were so impressed with the truth that they] fell down prostrate and said: “We believe in the Lord of Aaron and Moses.”

Ali Ünal

And so (it happened, and) the sorcerers were thrown down, prostrate. They proclaimed: "We have come to believe in the Lord of Aaron and Moses!"

Abdel Haleem

[So it was, and] the sorcerers threw themselves down in submission. ‘We believe,’ they said, ‘in the Lord of Aaron and Moses.’

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(Then things happened the same way.) So all the sorcerers were made to fall down in prostration (and) said: ‘We embrace faith in the Lord of Harun (Aaron) and Musa (Moses).

Dr. Kamal Omar

So the magicians (under effect of the encounter) were made to fall down prostrating. They said: “We have developed Belief in the Nourisher-Sustainer of Harun and Musa.”

Muhammad Asad

[And so it happened and down fell the sorcerers, prostrating themselves in adoration, [and] exclaimed: "We have come to believe in the Sustainer of Moses and Aaron!"