Quran 20:68 Word by Word & Translations
20:68 Word by Word (2021)
20:68 Arabic
20:68 Transliteration
We said, "(Do) not fear. Indeed, you you (will be) superior.
20:68 Arabic
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْأَعْلَىٰ
20:68 Transliteration
Qulna la takhaf innaka anta al-aAAla
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
We said: "Do not fear, you will best them."
Abdel Haleem
but We said, ‘Do not be afraid, you have the upper hand
Abdul Hye
We (Allah) said: “You don’t fear! Surely, you will have the upper hand.
Abdul Majid Daryabadi
We said: fear not! verily thou! thou shalt be the superior
Ahmed Ali
We said to him: "Fear not. You will certainly be victorious
Ahmed Hulusi
We told him, “Do not be afraid! Indeed, you, yes you, shall prevail”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
We said, 'fear not, undoubtedly you have the dominance'.
Aisha Bewley
We said, ´Have no fear. You will have the upper hand.
Ali Ünal
We said: "Do not fear! You surely, you are the uppermost
Ali Quli Qara'i
We said, ‘Do not be afraid. Indeed you will have the upper hand
Amatul Rahman Omar
We said (to him), `Have no fear. Surely, it is you who shall be the uppermost
Arthur John Arberry
We said unto him, 'Fear not; surely thou art the uppermost
Bakhtiari Nejad
We said: “Do not fear, indeed you are superior,
Bijan Moeinian
I said to him: “Do not be afraid; you will have the upper hand.”
Bilal Muhammad 2018
We said, “Fear not, for you have indeed the upper hand
Corpus.Quran
We said (Do) not fear Indeed, you you (will be) superior
Dr. Kamal Omar
We said: “Fear not, surely, you are the higher one
Dr. Laleh Bakhtiar
We said: Fear not! Truly, thou, thou art lofty!
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
We said (to Musa [Moses]): ‘Do not fear. Verily, you will have the upper hand
Dr. Munir Munshey
We said, "Do not be afraid. You will be the one to triumph, for sure!"
Edward Henry Palmer
Said we, 'Fear not! thou shalt have the upper hand
Faridul Haque
We said, "Do not fear - it is you who is dominant."
Fode Drame
We said, “Do not fear truly you are the one who will have the upper hand.
George Sale
But we said unto him, fear not; for thou shalt be superior
Hamid S. Aziz
Said We, "Fear not! You shall have the upper hand
Hasan Al-Fatih Qaribullah
But We said to him: 'Do not be afraid; you shall surely be the uppermost
Hilali - Khan
We (Allah) said: "Fear not! Surely, you will have the upper hand
Irving/Hegab
We said: "Do not act afraid: you will come out on top!
John Medows Rodwell
We said, "Fear not, for thou shalt be the uppermost
Linda "iLham" Barto
We said, “Fear not! You have the advantage.
Maududi
We said to him: "Have no fear; for it is you who will prevail
Maulana Muhammad Ali
We said: Fear not, surely thou are the uppermost
Mir Aneesuddin
We said, "Do not fear, you will certainly be uppermost,
Mohammad Shafi
WE said, "Fear not, you shall indeed have the upper hand."
Muhammad Ahmed - Samira
We said: "Do not fear, that you, you are the highest/mightiest ."
Muhammad Asad
[But] We said: "Fear not! Verily, it is thou who shalt prevail
Muhammad Mahmoud Ghali
We said (to Musa), "Do not fear (anything); surely you (yourself) are the most exalted
Muhammad Marmaduke Pickthall
We said: Fear not! Lo! thou art the higher
Muhammad Sarwar
We told him, "Do not be afraid for you will be the winner
Muhammad Taqi Usmani
We said, .Do not be scared. Certainly, you are to be the upper most
Munir Mezyed
We (-Allâh-) said: “Do not be afraid! Certainly, it is you who are the preponderant.
MunirMezyed2023
We said: “Don’t be afraid! Surely, it is you who are the preponderant.
Musharraf Hussain
We told him, “Don’t worry, you will have the upper hand.
Mustafa Khattab 2018
We reassured ˹him˺, “Do not fear! It is certainly you who will prevail.
Mustaqim
We said: do not fear, you will come out on top.
N J Dawood 2014
We said: ‘Have no fear; you shall surely win.
Rashad Khalifa
We said, "Have no fear. You will prevail.
Safi Kaskas
but, God said, "Have no fear. You will have the upper hand.
Samy Mahdy
We said, “Do not be afraid, surely you are the uppermost.
Shabbir Ahmed
We said, "Fear not! Verily, it is you who will prevail
Shakir
We said: Fear not, surely you shall be the uppermost
Sher Ali
WE said, `Fear not, for thou wilt have the upper hand
Syed Vickar Ahamed
We (Allah) said: "Fear not! Because you truly have the upper hand
T.B.Irving
We said: "Do not act afraid: you will come out on top!
Talal Itani & AI (2024)
We said, “Don’t be scared; you have the upper hand.
Talal Itani (2012)
We said, 'Do not be afraid, you are the uppermost
The Study Quran
We said, “Fear not! Truly thou art uppermost
The Wise Quran
We said, 'Fear not! Indeed you are the higher.
Umm Muhammad (Sahih International)
Allah said, "Fear not. Indeed, it is you who are superior
Wahiduddin Khan
but We said, Do not be afraid. It is you who shall prevail
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
We said: "Fear not! for thou hast indeed the upper hand