Quran 20 : 62
Then they disputed (in) their affair among them, and they kept secret the private conversation.
فَتَنَٰزَعُوٓا۟
Fatanaāzaʿuwa
أَمْرَهُم
Aamrahum
بَيْنَهُمْ
Baynahum
وَأَسَرُّوا۟
Waasarrūa
ٱلنَّجْوَىٰ
Annajwaāā
They started arguing and whispering to each othe
So they secretly discussed their plans among themselves.
They conferred among themselves, whispering to one another
They disputed among themselves, as they conferred privately.
So they discussed their plan among themselves, talking secretly
Then they discussed their situation secretly amongst themselves.
And the magicians discussed their plan, and spake apart in secret
They disputed upon their plan with one another, and spoke in secre
And they disputed upon their plan between them, and communed secretl
Then they argued their affair among themselves and conferred in secret
So they differed with one another in their task, and secretly conferred
They debated their case among themselves and kept the discussion secret.
They debated their case among themselves and kept the discussion secret.
So they discussed their strategy among themselves and conferred privately
Then they disputed their affairs among themselves and consulted secretly.
They disagreed among themselves over their affair, and conferred secretly
They argued among themselves about the matter and had a secret conference.
And they argued their matter among themselves; and secretly talked it over
At that point, they began to dispute among themselves and held secret talks
Then they started to talk among themselves (and co-ordinate their activities.
They discussed their matter amongst themselves and kept their counsel secret.
So the magicians disputed the matter among themselves, conversing privately.
And they argued the matter among themselves, but they kept their counsel secret
And they argued their matter between them; they concealed the secret discourse.
So they disputed among themselves about their affair but kept their talk secret.
Then, they disputed among themselves in their matter, and kept their talk secret
Thereupon they wrangled among themselves about the matter and conferred in secret
So they disputed among them about their affair and they kept their counsel secret.
So they disputed one with another about their affair and kept the discourse secret
So they disputed with one another about their affair and kept the discourse secret
They argued among themselves over their situation, but they kept their talk secret.
Then they debated with one another what they must do, and they kept their talk secret
So they debated among themselves as to what to do; but they kept their counsel secret
So they debated their affair among themselves and kept secret their intimate discourse
So they disputed, one with another, over their affair, but they kept their talk secret
So they disputed, one with another, over their affair, but they kept their talks secret
Then they [the magicians] conferred among themselves, whispering to one another
So they disputed their matter among themselves, and kept their confidential talks secret
Then they debated one with another what they must do, and they kept their counsel secret
So they disputed in their matter between themselves, and they kept private their counsel.
They began to debate their affair among themselves and preferred to keep their talk secret.
Then they debated with one another their matter among them, and they kept their talk secret.
So, they disputed their matter between themselves, and they secret, the secret consultation.
So they disputed, with one another, over their differences, but they kept their talks secret
So they disputed over their affair among themselves and concealed their private conversation
Then they wrangled about their affair among themselves, and kept secret their private counsel
So, they argued about their affair among themselves, and they kept their private talk secret.
Then they disputed (in) their affair among them and they kept secret the private conversation
And the magicians disputed concerning their affair among themselves, and discoursed in private
So [the magicians] argued among themselves over their plan but kept their conversation secret.
And They began to debate their affair among themselves and preferred to keep their talk secret.
(The magicians) argued among themselves over their affair, whispering secretively to one another.
And the magicians debated among themselves their response to Moses, but kept the discourse secret
So they contended between each other about their affair and they kept secret, conspiring secretly.
Then they contended among themselves their command, (Or: their affair) and they conferred in secret
On hearing this, they debated among themselves about what they must do but they kept their talk secret
So they disputed/quarreled their matter/affair between them, and they kept the secret conversation secret
Thereupon, they (the sorcerers) disputed amongst themselves about their affair and started whispering inaudibly
Instantly they broke into disputes amongst them regarding their plan, and kept (their) private discussion secret
Upon this they (- Pharaoh and his courtiers) began arguing their affair among themselves, and kept (their) discourse secret
(Moses’ warning having influenced some among the sorcerers and the Pharaoh’s men,) they began to debate their affair among themselves, holding a secret counsel