Quran 20 : 60

Then went away Firaun and put together his plan, then came.
فَتَوَلَّىٰ
Fatawallaāā
فِرْعَوْنُ
Firʿawnu
فَجَمَعَ
Fajamaʿa
كَيْدَهُۥ
Kaydahu
ثُمَّ
Thumma
أَتَىٰ
Aataāā

Rashad Khalifa

Pharaoh summoned his forces, then came.

Maulana Muhammad Ali

So Pharaoh went back and settled his plan, then came

Wahiduddin Khan

So Pharaoh withdrew, devised his stratagem and returned

MunirMezyed2023

Pharaoh then left and put together his plot, then came.

Shakir

So Firon turned his back and settled his plan, then came

Hasan Al-Fatih Qaribullah

So Pharaoh withdrew and gathered his guile, then returned

Musharraf Hussain

Pharaoh withdrew and formalised his plans, and came back.

Mustaqim

So Pharaoh turned away and agreed his plot, then he came.

Bilal Muhammad 2018

So Pharaoh left. He hatched his scheme, and then came back

Corpus.Quran

Then went away Firaun and put together his plan then came

Linda "iLham" Barto

Pharaoh withdrew. He designed his plan and then returned.

Samy Mahdy

So Pharaoh turned away, so he gathered his plan, then came

Munir Mezyed

‘Pharaoh’ then left, and put together his plot, then came.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So Pharaoh went away, and he gathered his plan then he came.

Abdul Hye

So Pharaoh withdrew, he devised his plan and then came back.

Abdel Haleem

Pharaoh withdrew and gathered his resources, then he returned

John Medows Rodwell

And Pharaoh turned away, and collected his craftsmen and came

Muhammad Taqi Usmani

So, Pharaoh turned back, and put his plot together, then came

N J Dawood 2014

Pharaoh withdrew; he gathered his sorcerers and then returned

The Study Quran

Then Pharaoh turned away and devised his scheme. Then he came

Mohammad Shafi

So Pharaoh withdrew, devised his plan of action, and then came

Talal Itani (2012)

Pharaoh turned away, put together his plan, and then came back

Talal Itani & AI (2024)

Pharaoh then withdrew, formulated his plan, and then came back.

Mustafa Khattab 2018

Pharaoh then withdrew, orchestrated his scheme, then returned.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

So Pharaoh withdrew: He concerted his plan, and then came (back)

Hilali - Khan

So Firaun (Pharaoh) withdrew, devised his plot and then came back

Abdul Majid Daryabadi

Then Firawn turned away, devised his stratagem; thereafter he came

Aisha Bewley

So Pharaoh went away and concocted his scheme and then he arrived.

Safi Kaskas

So Pharaoh turned away, decided on his scheme, and then he returned.

Bakhtiari Nejad

So, Pharaoh went away and put his plan together, then he came (back).

The Wise Quran

Then Pharaoh turned his back, and collected his tricks, then he came.

Irving/Hegab

So Pharaoh turned away and put his plan together; then he came [back].

Arthur John Arberry

Pharaoh then withdrew, and gathered his guile. Thereafter he came again

Edward Henry Palmer

But Pharaoh turned his back, and collected his tricks, and then he came

Ahmed Ali

After this the Pharaoh withdrew and settled his stratagem, then came back

Ahmed Hulusi

So Pharaoh turned (went) away and gathered his tricks (magicians) and came.

Muhammad Sarwar

The Pharaoh returned to organize his plans and then attended the appointment

Syed Vickar Ahamed

So Firon (Pharaoh) went away: He came up with his plan, and then came (back)

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then Firawn turned back and collected all his plans, thereafter he came back.

Umm Muhammad (Sahih International)

So Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses]

Muhammad Ahmed - Samira

So Pharaoh turned away, so he gathered/collected his plot/deceit then he came

Muhammad Mahmoud Ghali

Then Firaawn turned away and so gathered his plotting; thereafter (he) came up

T.B.Irving

So Pharaoh turned away and put his plan together; then he came [back].

Fode Drame

Thereupon Pharaoh went away and he put together all his plans and then he came.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then Pharaoh went and gathered his strength, then came (to the appointed tryst)

Bijan Moeinian

So Pharaoh withdrew, organized his show, and came back to the meeting as planned

Dr. Laleh Bakhtiar

So Pharaoh turned away. Then, he gathered his cunning. After that he approached.

Maududi

Pharaoh went back and concerted all his stratagem and returned for the encounter

Dr. Kamal Omar

So Firaun withdrew, then concerted his stratagem, then came (to the appointed site)

Sher Ali

Then Pharaoh withdrew and concerted his plan and then came to the place of appointment

Dr. Munir Munshey

So, the pharaoh withdrew and with craftiness, put together a scheme, and then he arrived

Hamid S. Aziz

Then Pharaoh gathered his strength (being disconcerted), and returned (having formed a plot)

Faridul Haque

So Firaun went away and gathered his schemes,* then came. (* 72000 magicians and their materials.

Amatul Rahman Omar

Pharaoh then withdrew and concerted his plan then came (at the appointed time and place for the contest)

Mir Aneesuddin

So Firawn went away and brought together (all magicians and made arrangements for) his plan, then came (back).

Ali Ünal

The Pharaoh then left, and he (set out to) mobilize all his devices, then presented himself (at the appointed meeting)

Ali Quli Qara'i

Then Pharaoh withdrew [to consult privately], summoned up his guile, and then arrived [at the scene of the contest]

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then Pharaoh went back (from the meeting), put together his (schemes of) pretension and deception and then came back (at the appointed time)

George Sale

And Pharaoh turned away from Moses, and gathered together the most expert magicians, to execute his stratagem; and then came to the appointment

Muhammad Asad

Thereupon Pharaoh withdrew [with his counsellors] and decided upon the scheme which he would pursue; and then he came [to the tryst]

Shabbir Ahmed

Pharaoh turned and collected his strength. (In the next few days he summoned his master debaters, the priests from various towns). And then he came at the appointed time