Quran 20:60 Word by Word & Translations
20:60 Word by Word (2021)
20:60 Arabic
20:60 Transliteration
Then went away Firaun and put together his plan, then came.
20:60 Arabic
فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ
20:60 Transliteration
Fatawalla firAAawnu fajamaAAa kaydahu thumma ata
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So Pharaoh went away, and he gathered his plan then he came.
Abdel Haleem
Pharaoh withdrew and gathered his resources, then he returned
Abdul Hye
So Pharaoh withdrew, he devised his plan and then came back.
Abdul Majid Daryabadi
Then Firawn turned away, devised his stratagem; thereafter he came
Ahmed Ali
After this the Pharaoh withdrew and settled his stratagem, then came back
Ahmed Hulusi
So Pharaoh turned (went) away and gathered his tricks (magicians) and came.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then Firawn turned back and collected all his plans, thereafter he came back.
Aisha Bewley
So Pharaoh went away and concocted his scheme and then he arrived.
Ali Ünal
The Pharaoh then left, and he (set out to) mobilize all his devices, then presented himself (at the appointed meeting)
Ali Quli Qara'i
Then Pharaoh withdrew [to consult privately], summoned up his guile, and then arrived [at the scene of the contest]
Amatul Rahman Omar
Pharaoh then withdrew and concerted his plan then came (at the appointed time and place for the contest)
Arthur John Arberry
Pharaoh then withdrew, and gathered his guile. Thereafter he came again
Bakhtiari Nejad
So, Pharaoh went away and put his plan together, then he came (back).
Bijan Moeinian
So Pharaoh withdrew, organized his show, and came back to the meeting as planned
Bilal Muhammad 2018
So Pharaoh left. He hatched his scheme, and then came back
Corpus.Quran
Then went away Firaun and put together his plan then came
Dr. Kamal Omar
So Firaun withdrew, then concerted his stratagem, then came (to the appointed site)
Dr. Laleh Bakhtiar
So Pharaoh turned away. Then, he gathered his cunning. After that he approached.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then Pharaoh went back (from the meeting), put together his (schemes of) pretension and deception and then came back (at the appointed time)
Dr. Munir Munshey
So, the pharaoh withdrew and with craftiness, put together a scheme, and then he arrived
Edward Henry Palmer
But Pharaoh turned his back, and collected his tricks, and then he came
Faridul Haque
So Firaun went away and gathered his schemes,* then came. (* 72000 magicians and their materials.
Fode Drame
Thereupon Pharaoh went away and he put together all his plans and then he came.
George Sale
And Pharaoh turned away from Moses, and gathered together the most expert magicians, to execute his stratagem; and then came to the appointment
Hamid S. Aziz
Then Pharaoh gathered his strength (being disconcerted), and returned (having formed a plot)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
So Pharaoh withdrew and gathered his guile, then returned
Hilali - Khan
So Firaun (Pharaoh) withdrew, devised his plot and then came back
Irving/Hegab
So Pharaoh turned away and put his plan together; then he came [back].
John Medows Rodwell
And Pharaoh turned away, and collected his craftsmen and came
Linda "iLham" Barto
Pharaoh withdrew. He designed his plan and then returned.
Maududi
Pharaoh went back and concerted all his stratagem and returned for the encounter
Maulana Muhammad Ali
So Pharaoh went back and settled his plan, then came
Mir Aneesuddin
So Firawn went away and brought together (all magicians and made arrangements for) his plan, then came (back).
Mohammad Shafi
So Pharaoh withdrew, devised his plan of action, and then came
Muhammad Ahmed - Samira
So Pharaoh turned away, so he gathered/collected his plot/deceit then he came
Muhammad Asad
Thereupon Pharaoh withdrew [with his counsellors] and decided upon the scheme which he would pursue; and then he came [to the tryst]
Muhammad Mahmoud Ghali
Then Firaawn turned away and so gathered his plotting; thereafter (he) came up
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then Pharaoh went and gathered his strength, then came (to the appointed tryst)
Muhammad Sarwar
The Pharaoh returned to organize his plans and then attended the appointment
Muhammad Taqi Usmani
So, Pharaoh turned back, and put his plot together, then came
Munir Mezyed
‘Pharaoh’ then left, and put together his plot, then came.
MunirMezyed2023
Pharaoh then left and put together his plot, then came.
Musharraf Hussain
Pharaoh withdrew and formalised his plans, and came back.
Mustafa Khattab 2018
Pharaoh then withdrew, orchestrated his scheme, then returned.
Mustaqim
So Pharaoh turned away and agreed his plot, then he came.
N J Dawood 2014
Pharaoh withdrew; he gathered his sorcerers and then returned
Rashad Khalifa
Pharaoh summoned his forces, then came.
Safi Kaskas
So Pharaoh turned away, decided on his scheme, and then he returned.
Samy Mahdy
So Pharaoh turned away, so he gathered his plan, then came
Shabbir Ahmed
Pharaoh turned and collected his strength. (In the next few days he summoned his master debaters, the priests from various towns). And then he came at the appointed time
Shakir
So Firon turned his back and settled his plan, then came
Sher Ali
Then Pharaoh withdrew and concerted his plan and then came to the place of appointment
Syed Vickar Ahamed
So Firon (Pharaoh) went away: He came up with his plan, and then came (back)
T.B.Irving
So Pharaoh turned away and put his plan together; then he came [back].
Talal Itani & AI (2024)
Pharaoh then withdrew, formulated his plan, and then came back.
Talal Itani (2012)
Pharaoh turned away, put together his plan, and then came back
The Study Quran
Then Pharaoh turned away and devised his scheme. Then he came
The Wise Quran
Then Pharaoh turned his back, and collected his tricks, then he came.
Umm Muhammad (Sahih International)
So Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses]
Wahiduddin Khan
So Pharaoh withdrew, devised his stratagem and returned
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So Pharaoh withdrew: He concerted his plan, and then came (back)