Quran 20:6 Word by Word & Translations
20:6 Word by Word (2021)
20:6 Arabic
20:6 Transliteration
To Him (belongs) whatever (is) in the heavens and whatever (is) in the earth, and whatever (is) between them and whatever (is) under the soil.
20:6 Arabic
لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ ٱلثَّرَىٰ
20:6 Transliteration
Lahu ma fee alssamawati wama fee al-ardi wama baynahuma wama tahta alththara
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
To Him is what is in the heavens and what is on the earth, and what is between them, and what is beneath the ground.
Abdel Haleem
Everything in the heavens and on earth, everything between them, everything beneath the soil, belongs to Him
Abdul Hye
to Him belongs all that is in the heavens, all that is on the earth, all that is between them, and all that is under the soil.
Abdul Majid Daryabadi
His is whatsoever is in the heavens and whatsoever on the earth and - whatsoever is in-between. and whatsoever is underneath the earth
Ahmed Ali
Whatever is in the heavens and the earth and in between them, belongs to Him, as whatever lies under the earth
Ahmed Hulusi
Whatever is in the heavens (consciousness) and the earth (manifest action) and everything in between (in one’s imagination) and beneath the earth (the depths of his body) is for Him (for the manifestation of His Names).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
His is whatever is in heavens and whatever is in earth and whatever is in between and whatever is beneath the wet soil.
Aisha Bewley
Everything in the heavens and everything on the earth and everything in between them and everything under the ground belongs to Him.
Ali Ünal
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and whatever is between them, and whatever is under the soil
Ali Quli Qara'i
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and whatever is between them, and whatever is under the ground
Amatul Rahman Omar
All that is in the heavens and all that is on the earth and all that lies between them, and all that lies deep under the moist sub-soil, belongs to Him
Arthur John Arberry
all that is in the heavens and the earth and all that is between them, and all that is underneath the soil
Bakhtiari Nejad
Everything in the skies and on the earth and whatever between them and whatever under the ground belongs to Him.
Bijan Moeinian
and whatever is above and under the earth
Bilal Muhammad 2018
To Him belongs what is in the heavens and on earth, and all between them, and all beneath the ground
Corpus.Quran
To Him (belongs) whatever (is) in the heavens and whatever (is) in the earth and whatever (is) between them and whatever (is) under the soil
Dr. Kamal Omar
For Him is whatever is in the heavens and whatever is in the earth and whatever is between those two and whatever is under the soil
Dr. Laleh Bakhtiar
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth and whatever is between them and whatever is beneath the soil.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(So) whatever is in the heavens (i.e., the upper divine and celestial spheres and spatial terrestrial spheres) and whatever is in the earth and whatever is in between (i.e., the atmospheric spheres) and whatever is beneath the soil to its bed, all are (functioning in compliance with) His (command and control system)
Dr. Munir Munshey
To Him belongs whatever is in the heavens and on the earth, whatever lies between them, and whatever exists under (the surface of the earth)
Edward Henry Palmer
His are what is in the heavens, and what is in the earth, and what is between the two, and what is beneath the ground
Faridul Haque
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil
Fode Drame
Unto Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth and all that is between them and all that is under the ether.
George Sale
Unto him belongeth whatsoever is in heaven and on earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is under the earth
Hamid S. Aziz
To Him belongs what is in the heavens, and what is in the earth, and all that which is between the two, and all that which is beneath the ground
Hasan Al-Fatih Qaribullah
To Him belongs all that is in the heavens and the earth, and all that lies between them, and underneath the soil
Hilali - Khan
To Him belongs all that is in the heavens and all that is on the earth, and all that is between them, and all that is under the soil
Irving/Hegab
He owns whatever is in Heaven and whatever is on Earth, as well as whatever lies in between them, and what lies underneath the sod.
John Medows Rodwell
His, whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them both, and whatsoever is beneath the humid soil
Linda "iLham" Barto
To Him belongs what is in the skies and on earth and all among them and all beneath the soil.
Maududi
To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and all that is in between, and all that is beneath the soil
Maulana Muhammad Ali
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth and whatever is between them and whatever is beneath the soil
Mir Aneesuddin
Whatever is in the skies and whatever is in the earth is His and (also) that which is between these two and that which is beneath the moist soil.
Mohammad Shafi
Everything — that which is in the heavens, on the earth, in between the two, and underneath the ground — is all His
Muhammad Ahmed - Samira
For Him what (is) in the skies/space, and what (is) in the earth/Planet Earth, and what (is) between them (B), and what (is) below/beneath the moist dust/earth
Muhammad Asad
Unto Him belongs all that is in the heavens and all that is on earth, as well as all that is between them and all that is beneath the sod
Muhammad Mahmoud Ghali
To Him belong whatever is in the heavens, and whatever is in the earth, and whatever is between them, and whatever is beneath the ground
Muhammad Marmaduke Pickthall
Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is beneath the sod
Muhammad Sarwar
To Him belongs all that is in the heavens and the earth, all that lies between them, and lies below the earth
Muhammad Taqi Usmani
To Him belongs all that is in the heavens, all that is in the earth and whatever lies between them and whatever lies beneath the soil
Munir Mezyed
Unto Him belongs whatever is in the heavens, whatever is on the earth, whatever is between them and whatever is beneath the soil.
MunirMezyed2023
Unto Him belongs whatever is in the Heavens, whatever is on the Earth, whatever is between them and whatever is beneath the soil.
Musharraf Hussain
The owner of what lies in the Heavens, the Earth and between them, and all that’s buried deep in the soil.
Mustafa Khattab 2018
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth and whatever is in between and whatever is underground.
Mustaqim
To Him belongs what is in the heavens and what is on earth and what is in between and what is below the ground.
N J Dawood 2014
His is what the heavens and the earth contain, and all that lies between them and underneath the soil
Rashad Khalifa
To Him belongs everything in the heavens, and the earth, and everything between them, and everything beneath the ground.
Safi Kaskas
To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth, and what is between them, and what is beneath the soil.
Samy Mahdy
For Him whatever is in the skies and the earth, and whatever is between them, and whatever is beneath the soil.
Shabbir Ahmed
Unto Him belongs what is in the heavens, what is in the earth, and all between them, and all that is beneath the soil
Shakir
His is what is in the heavens and what is in the earth and what is between them two and what is beneath the ground
Sher Ali
To HIM belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is beneath the moist sub-soil
Syed Vickar Ahamed
To Him belongs all that is in the heavens and all that is on the earth, and all that is between them, and all that is underneath the soil
T.B.Irving
He owns whatever is in Heaven and whatever is on Earth, as well as whatever lies in between them, and what lies underneath the sod.
Talal Itani & AI (2024)
To Him belongs everything in the heavens, everything on earth, everything between them, and everything beneath the soil.
Talal Itani (2012)
To Him belongs everything in the heavens and the earth, and everything between them, and everything beneath the soil
The Study Quran
Unto Him belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth, whatsoever is between them, and whatsoever lies beneath the ground
The Wise Quran
His are what is in the heavens, and what is in the earth, and what is between them, and what is beneath the ground.
Umm Muhammad (Sahih International)
To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth and what is between them and what is under the soil
Wahiduddin Khan
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and whatever lies in between them, and all that lies under the ground
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
To Him belongs what is in the heavens and on earth, and all between them, and all beneath the soil