Quran 20 : 59
He said, "Your appointment (is on the) day (of) the festival, and that will be assembled the people (at) forenoon."
قَالَ
Qāla
مَوْعِدُكُمْ
Mawʿidukum
يَوْمُ
Yawmu
ٱلزِّينَةِ
Azzīnahi
وَأَن
Waan
يُحْشَرَ
Yuḥshara
ٱلنَّاسُ
Annāsu
ضُحًى
Ḍuḥanā
Musa said, “Meet me on the day of the festival when people gather at mid-morning.”
Moses replied: “Let our meeting take place in the day of the festival at sunrise
Musa said: your appointment is the gala day, and that the people be gathered in the forenoon
He said: your appointed time is the day of celebration and let people gather in the morning.
He replied, “Your appointment is on Festival Day, and let the people gather in the morning.”
He said: “Your appointment is the day of festival and let the people be gathered before noon.”
'Your tryst shall be upon the Feast Day.' said Moses. 'Let the people be mustered at the high noon.
(Moses) said: “Your appointment is the day of the festival, and let the people assemble before noon.”
He said, ´Your time is the day of the Festival. The people should gather in the morning.´
He (Musa) said, .Your appointment is the festival day, and the people should be assembled at forenoon
He said, 'Your appointment is on the day of adornment, and the people will be assembled at forenoon.'
Said he, 'Let your appointment be for the day of adornment, and let the people assemble in the forenoon.
[Moses] said, "Your appointment is on the day of the festival, when the people assemble at mid-morning."
Musa said, 'your promise is for the day of festival and that the people be assembled late after sunrise'?
He said, "On the feast day be your meeting, and in broad daylight let the people be assembled."
He said: ‘Meet me on the day of the Feast, and let all the people come together before noon.‘
He said: "Your appointment will be on Decoration Day so that people may be summoned early in the morning."
He said, "Your appointment is on the day of adornment (festival) and let the people gather (before) noon."
He said, "Your appointed time shall be the day of festivities. Let us all meet in the forenoon."
(Moses) said, “The meeting day will be the day of the festival... Let the people assemble at late morning.”
Moses said, “Your appointment is on the Day of the Festival, and let the people be gathered mid-morning.”
Moses said, “Your appointment is at the day of the festival, and let the people be assembled in the morning.
(Moses) said, “Your meeting will be on the Day of the Festival; let the people assemble when the sun is high.”
He said, “Your tryst shall be on the Day of Adornment; let the people be gathered when the sun has risen high.
He said: "Your appointment is the day of festival, and when the people start crowding during the late morning."
He said Your appointment (is on the) day (of) the festival and that will be assembled the people (at) forenoon
(Moses) said: Your appointment is the day of the Festival, and let the people be gathered in the early forenoon
(Moses) said: Your tryst shall be the day of the feast, and let the people assemble when the sun hath risen high
Said (Moses): "Let your meeting be on the day of the Feast, and let people assemble in broad daylight."
Said Moosa, "Your meeting is the day of the festival, and that the people be assembled at late morning."
He said, ‘Your tryst shall be the Day of Adornment, and let the people be assembled in early forenoon.’
(Musa) said, "Let the coming festival day be the appointed date, and let the people gather at high noon."
He (Moses) replied: 'Your meeting shall be on the day of the feast, and let the people be assembled by midmorning.
(Moses) said: “The appointed meeting will be on the festival day, and let the people be gathered in the forenoon."
(Moses) said: “The appointed meeting will be on the festival day. And let the people be gathered in the forenoon."
Moses answered, let your appointment be on the day of your solemn feast; and let the people be assembled in open day
He said: "Your appointment will be on Decoration Day so that people may be summoned early in the morning."
(Moses) said: "The meeting will be on the Day of the Festival, and let the people assemble in the forenoon."
(Musa) said: Your appointment is the day of the Festival and let the people be gathered together in the early forenoon
He said, 'Your appointment is the day of the festival, so let the people be gathered together at mid-morning.'
Moses said: That promised will be for the Day of Adornment and let humanity be assembled in the forenoon.
Moses said: "Your tryst is the Day of the Festival, and let the people be assembled when the sun is well up."
[Moses] said, "Your appointment is on the day of the festival when the people assemble at mid-morning."
Moses said, `Your appointment shall be the day of the festival and let the people be assembled when the sun is risen high.
Moses said: "The appointment to meet you is on the Day of the Feast and let all people come together before noon."
Moses said, The day of the encounter will be the day of the festival, and let the people assemble when the sun has risen high
He said, ‘Your meeting will be on the day of the feast, so let the people be assembled when the sun has risen high.’
He said, “Your appointment is the adornment day (The festival of spring day), and that the people will be mustering at forenoon.”
Moses said, "Let your appointment be on the day of the Festival and let the people be gathered together in the morning."
Moses said, "Let your appointment be for the day of the festival, and let the people assemble when the sun is high (noon)."
Answered Moses, "Your appointed time is the forthcoming Day of the Festival. And let the people be assembled after sunrise."
(Moses) said, `The day of the festival will be the day of your appointment, and let the people be assembled when the sun is risen high.
He [Moses] said, “Your tryst shall be the day of the feasting and let the people be gathered at the times of the early hours of the day.”
He said: "Your appointment (is) day (of) the decoration/beauty/ornament, and that the people be gathered at sunrise/daybreak ."
Answered [Moses]: "Your tryst shall be the day of the Festival; and let the people assemble when the sun is risen high."
Moses said, "Let the contest take place on the Day of Feast so that all the people can come together during the brightness of the day."
(Moosa (Moses)) said: "Your appointed meeting is the day of the festival, and let the people assemble when the sun has risen (forenoon)."
He (Musa) said, "Your appointment shall be upon the adornment day, (i.e., the feast day) and let the multitudes be mustered at the forenoon."
Musa (Moses) said: "Your trial is (on) the day of the festival, and let the people be gathered when the sun is well up (risen in the fore noon)."
(Musa [Moses]) said: ‘The day of your promise is the Eid (‘Id) Day (the day of Annual Festival), and that (on that day) all the people are to assemble there early in the forenoon.
(Musa) said: “The appointed (encounter) with you should take place on the Festival-day and that the people may be made to assemble by the time the sun has risen (i.e., early forenoon).