Quran 20 : 52

He said, "Its knowledge (is) with my Lord, in a Record. Not errs my Lord and not forgets."
قَالَ
Qāla
عِلْمُهَا
ʿIlmuhā
عِندَ
ʿInda
رَبِّى
Rabbiā
فِى
Fiā
كِتَٰبٍ
Kitaābin
لَّا
Llā
يَضِلُّ
Yaḍillu
رَبِّى
Rabbiā
وَلَا
Walā
يَنسَى
Yansā

The Wise Quran

He said, 'Its knowledge is with my Lord in a book; my Lord errs not, nor forgets.'

Corpus.Quran

He said Its knowledge (is) with my Lord in a Record Not errs my Lord and not forgets

The Study Quran

He said, “Knowledge thereof is with my Lord in a Book—He errs not, nor does He forget

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

He said, 'their knowledge is with my Lord in a Book, my Lord neither errs nor forgets.

Samy Mahdy

He said, “Its knowledge is with my Lord, in a Book. My Lord never astray, nor forget.”

Safi Kaskas

He said, "Their knowledge is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets."

Mustaqim

He said: knowledge about them is with my Lord in a book, my Lord neither errs nor forgets.

Edward Henry Palmer

He said 'The knowledge of them is with my Lord in a Book; my Lord misleads not, nor forgets

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He said: "The knowledge of it is with my Lord, in a record. My Lord does not err or forget."

Maulana Muhammad Ali

He said: The knowledge thereof is with my Lord in a book; my Lord neither errs nor forgets -

Shakir

He said: The knowledge thereof is with my Lord in a book, my Lord errs not, nor does He forget

MunirMezyed2023

Moses said: ‘My Lord holds the knowledge of them in a record. My Lord neither errs nor forgets.’

Abdul Hye

(Moses) said: “The knowledge is with my Lord in a record book. My Lord neither errs nor forgets.”

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: The knowledge thereof is with my Lord in a Record. My Lord neither erreth nor forgetteth

Munir Mezyed

Moses said: "My Lord holds the knowledge of them in a record. My Lord neither errs nor forgets."

Bilal Muhammad 2018

He replied, “The knowledge of that is with my Lord, duly recorded. My Lord never errs, nor forgets

Abdul Majid Daryabadi

Musa said: the knowledge there of is with my Lord in the Book; my Lord erreth not, nor He forgetteth

Fode Drame

He said, “The knowledge of them is with My Lord in a book. My Lord does not err nor does He forget.”

Arthur John Arberry

Said Moses, 'The knowledge of them is with my Lord, in a Book; my Lord goes not astray, nor forgets -

Muhammad Taqi Usmani

He replied, .The knowledge about those is with my Lord in a Book. My Lord does neither err nor forget

Wahiduddin Khan

Moses said, My Lord alone has knowledge of that, recorded in a Book. My Lord neither errs nor forgets

Mir Aneesuddin

He said, "The knowledge of that is in a record with my Fosterer. My Fosterer neither errs nor forgets."

Ahmed Hulusi

(Moses) said, “Their knowledge is the knowledge with my Rabb... My Rabb neither does wrong nor forgets.”

Sher Ali

Moses said, `The knowledge thereof is with my Lord preserved in a Book. My Lord neither errs nor forgets

Talal Itani (2012)

He said, 'Knowledge thereof is with my Lord, in a Book. My Lord never errs, nor does He forget.'

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

He replied: "The knowledge of that is with my Lord, duly recorded: my Lord never errs, nor forgets,

Muhammad Ahmed - Samira

He said: "Its knowledge (is) at my Lord in a Book , my Lord does not misguide and nor forgets."

Amatul Rahman Omar

(Moses) said, `The knowledge of that is with my Lord (recorded) in a book. My Lord neither errs nor forgets

Dr. Laleh Bakhtiar

Moses said: The knowledge of them is with my Lord in a Book. My Lord neither goes astray nor forgets.

Hamid S. Aziz

He said, "The knowledge of them is with my Lord in a Book (or Record); my Lord neither errs nor forgets

Bakhtiari Nejad

He (Moses) said: “Its knowledge is with my Lord in a book, my Lord does not make mistake and does not forget.”

Talal Itani & AI (2024)

He answered, “knowledge about them is with my Lord, documented in a record. My Lord neither errs nor forgets.”

Abdel Haleem

Moses said, ‘My Lord alone has knowledge of them, all in a record; my Lord does not err or forget.’

Ali Ünal

(Moses) answered: "My Lord holds the knowledge of them in a Record. My Lord never errs, nor forgets."

Ali Quli Qara'i

He said, ‘Their knowledge is with my Lord, in a Book. My Lord neither makes any error nor forgets.’

Faridul Haque

He said, "Their knowledge is with my Lord, (recorded) in a Book; my Lord neither strays nor forgets."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

He (Moses) answered: 'The knowledge of them is in a Book with My Lord. My Lord neither goes astray, nor forgets

Rashad Khalifa

He said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord never errs, nor does He forget."

Mohammad Shafi

Moses said, "The knowledge thereof is in a record with my Lord. My Lord errs not, nor does He forget."

Aisha Bewley

He said, ´Knowledge of them is with my Lord in a Book. My Lord does not misplace nor does He forget.´

Linda "iLham" Barto

(Moses) replied, “The knowledge concerning that is with my Lord in a Book. My Lord never errs and never forgets.

John Medows Rodwell

He said, "The knowledge thereof is with my Lord in the Book of his decrees. My Lord erreth not, nor forgetteth

Dr. Munir Munshey

Musa said, "The facts about them are known to my Lord and recorded in a book. He neither errs nor forgets."

Muhammad Sarwar

Moses replied, "The knowledge about it is with my Lord in the Book. My Lord is free from error and forgetfulness

Mustafa Khattab 2018

He replied, “That knowledge is with my Lord in a Record. My Lord neither falters nor forgets ˹anything˺.”

N J Dawood 2014

He said: ‘My Lord alone has knowledge of that, recorded in a Book. My Lord does not err, neither does He forget

Maududi

Moses said: "Its knowledge is with my Lord, recorded in the Book. My Lord does not err, nor does He forget."

Umm Muhammad (Sahih International)

[Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets."

Ahmed Ali

(Moses) replied: "Knowledge of that is with my Lord (recorded) in the Book. My Lord neither errs nor forgets."

T.B.Irving

He said: "Knowledge concerning them rests in a Book with my Lord. My Lord neither misses anything, nor does He forget,

George Sale

Moses answered, the knowledge thereof is with my Lord, in the book of his decrees: My Lord erreth not, neither doth he forget

Irving/Hegab

He said: "Knowledge concerning them rests in a [Scared] Book with my Lord. My Lord neither misses anything, nor does He forget,

Muhammad Mahmoud Ghali

He said, "The knowledge of them is in the Providence of my Lord, in a Book; my Lord does not err, nor does He forget."

Hilali - Khan

(Moosa (Moses)) said: "The knowledge thereof is with my Lord, in a Record. My Lord is neither unaware nor He forgets, "

Syed Vickar Ahamed

He replied: "The knowledge of that is with my Lord, (all) properly written out: My Lord never makes mistakes, nor forgets—

Bijan Moeinian

Moses said: “It is the Lord’s business. I simply know that my Lords records everything and that He forgets nothing.”

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(Musa [Moses]) said: ‘The knowledge about them is recorded (and saved) in a Book with My Lord. My Lord does not go wrong, nor does He forget.

Musharraf Hussain

Musa said, “My Lord has full knowledge of them, and their works are properly recorded. My Lord never makes a mistake nor forgets.”

Dr. Kamal Omar

(Musa) said: “The knowledge thereof is with my Nourisher-Sustainer in a record. My Nourisher-Sustainer does not err and does not forget" —

Muhammad Asad

[Moses] answered: "Knowledge thereof rests with my Sustainer [alone, and is laid down] in His decree; my Sustainer does not err, and neither does He forget."

Shabbir Ahmed

(Pharaoh expected Moses to say that they would be in Hellfire, and that would infuriate the courtiers.) Moses responded, "The knowledge of that is with my Lord in a Record. My Lord neither errs nor forgets