Quran 20:52 Word by Word & Translations
20:52 Word by Word (2021)
20:52 Arabic
20:52 Transliteration
He said, "Its knowledge (is) with my Lord, in a Record. Not errs my Lord and not forgets."
20:52 Arabic
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى فِى كِتَٰبٍ لَّا يَضِلُّ رَبِّى وَلَا يَنسَى
20:52 Transliteration
Qala AAilmuha AAinda rabbee fee kitabin la yadillu rabbee wala yansa
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "The knowledge of it is with my Lord, in a record. My Lord does not err or forget."
Abdel Haleem
Moses said, ‘My Lord alone has knowledge of them, all in a record; my Lord does not err or forget.’
Abdul Hye
(Moses) said: “The knowledge is with my Lord in a record book. My Lord neither errs nor forgets.”
Abdul Majid Daryabadi
Musa said: the knowledge there of is with my Lord in the Book; my Lord erreth not, nor He forgetteth
Ahmed Ali
(Moses) replied: "Knowledge of that is with my Lord (recorded) in the Book. My Lord neither errs nor forgets."
Ahmed Hulusi
(Moses) said, “Their knowledge is the knowledge with my Rabb... My Rabb neither does wrong nor forgets.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He said, 'their knowledge is with my Lord in a Book, my Lord neither errs nor forgets.
Aisha Bewley
He said, ´Knowledge of them is with my Lord in a Book. My Lord does not misplace nor does He forget.´
Ali Ünal
(Moses) answered: "My Lord holds the knowledge of them in a Record. My Lord never errs, nor forgets."
Ali Quli Qara'i
He said, ‘Their knowledge is with my Lord, in a Book. My Lord neither makes any error nor forgets.’
Amatul Rahman Omar
(Moses) said, `The knowledge of that is with my Lord (recorded) in a book. My Lord neither errs nor forgets
Arthur John Arberry
Said Moses, 'The knowledge of them is with my Lord, in a Book; my Lord goes not astray, nor forgets -
Bakhtiari Nejad
He (Moses) said: “Its knowledge is with my Lord in a book, my Lord does not make mistake and does not forget.”
Bijan Moeinian
Moses said: “It is the Lord’s business. I simply know that my Lords records everything and that He forgets nothing.”
Bilal Muhammad 2018
He replied, “The knowledge of that is with my Lord, duly recorded. My Lord never errs, nor forgets
Corpus.Quran
He said Its knowledge (is) with my Lord in a Record Not errs my Lord and not forgets
Dr. Kamal Omar
(Musa) said: “The knowledge thereof is with my Nourisher-Sustainer in a record. My Nourisher-Sustainer does not err and does not forget" —
Dr. Laleh Bakhtiar
Moses said: The knowledge of them is with my Lord in a Book. My Lord neither goes astray nor forgets.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Musa [Moses]) said: ‘The knowledge about them is recorded (and saved) in a Book with My Lord. My Lord does not go wrong, nor does He forget.
Dr. Munir Munshey
Musa said, "The facts about them are known to my Lord and recorded in a book. He neither errs nor forgets."
Edward Henry Palmer
He said 'The knowledge of them is with my Lord in a Book; my Lord misleads not, nor forgets
Faridul Haque
He said, "Their knowledge is with my Lord, (recorded) in a Book; my Lord neither strays nor forgets."
Fode Drame
He said, “The knowledge of them is with My Lord in a book. My Lord does not err nor does He forget.”
George Sale
Moses answered, the knowledge thereof is with my Lord, in the book of his decrees: My Lord erreth not, neither doth he forget
Hamid S. Aziz
He said, "The knowledge of them is with my Lord in a Book (or Record); my Lord neither errs nor forgets
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He (Moses) answered: 'The knowledge of them is in a Book with My Lord. My Lord neither goes astray, nor forgets
Hilali - Khan
(Moosa (Moses)) said: "The knowledge thereof is with my Lord, in a Record. My Lord is neither unaware nor He forgets, "
Irving/Hegab
He said: "Knowledge concerning them rests in a [Scared] Book with my Lord. My Lord neither misses anything, nor does He forget,
John Medows Rodwell
He said, "The knowledge thereof is with my Lord in the Book of his decrees. My Lord erreth not, nor forgetteth
Linda "iLham" Barto
(Moses) replied, “The knowledge concerning that is with my Lord in a Book. My Lord never errs and never forgets.
Maududi
Moses said: "Its knowledge is with my Lord, recorded in the Book. My Lord does not err, nor does He forget."
Maulana Muhammad Ali
He said: The knowledge thereof is with my Lord in a book; my Lord neither errs nor forgets -
Mir Aneesuddin
He said, "The knowledge of that is in a record with my Fosterer. My Fosterer neither errs nor forgets."
Mohammad Shafi
Moses said, "The knowledge thereof is in a record with my Lord. My Lord errs not, nor does He forget."
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "Its knowledge (is) at my Lord in a Book , my Lord does not misguide and nor forgets."
Muhammad Asad
[Moses] answered: "Knowledge thereof rests with my Sustainer [alone, and is laid down] in His decree; my Sustainer does not err, and neither does He forget."
Muhammad Mahmoud Ghali
He said, "The knowledge of them is in the Providence of my Lord, in a Book; my Lord does not err, nor does He forget."
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: The knowledge thereof is with my Lord in a Record. My Lord neither erreth nor forgetteth
Muhammad Sarwar
Moses replied, "The knowledge about it is with my Lord in the Book. My Lord is free from error and forgetfulness
Muhammad Taqi Usmani
He replied, .The knowledge about those is with my Lord in a Book. My Lord does neither err nor forget
Munir Mezyed
Moses said: "My Lord holds the knowledge of them in a record. My Lord neither errs nor forgets."
MunirMezyed2023
Moses said: ‘My Lord holds the knowledge of them in a record. My Lord neither errs nor forgets.’
Musharraf Hussain
Musa said, “My Lord has full knowledge of them, and their works are properly recorded. My Lord never makes a mistake nor forgets.”
Mustafa Khattab 2018
He replied, “That knowledge is with my Lord in a Record. My Lord neither falters nor forgets ˹anything˺.”
Mustaqim
He said: knowledge about them is with my Lord in a book, my Lord neither errs nor forgets.
N J Dawood 2014
He said: ‘My Lord alone has knowledge of that, recorded in a Book. My Lord does not err, neither does He forget
Rashad Khalifa
He said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord never errs, nor does He forget."
Safi Kaskas
He said, "Their knowledge is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets."
Samy Mahdy
He said, “Its knowledge is with my Lord, in a Book. My Lord never astray, nor forget.”
Shabbir Ahmed
(Pharaoh expected Moses to say that they would be in Hellfire, and that would infuriate the courtiers.) Moses responded, "The knowledge of that is with my Lord in a Record. My Lord neither errs nor forgets
Shakir
He said: The knowledge thereof is with my Lord in a book, my Lord errs not, nor does He forget
Sher Ali
Moses said, `The knowledge thereof is with my Lord preserved in a Book. My Lord neither errs nor forgets
Syed Vickar Ahamed
He replied: "The knowledge of that is with my Lord, (all) properly written out: My Lord never makes mistakes, nor forgets—
T.B.Irving
He said: "Knowledge concerning them rests in a Book with my Lord. My Lord neither misses anything, nor does He forget,
Talal Itani & AI (2024)
He answered, “knowledge about them is with my Lord, documented in a record. My Lord neither errs nor forgets.”
Talal Itani (2012)
He said, 'Knowledge thereof is with my Lord, in a Book. My Lord never errs, nor does He forget.'
The Study Quran
He said, “Knowledge thereof is with my Lord in a Book—He errs not, nor does He forget
The Wise Quran
He said, 'Its knowledge is with my Lord in a book; my Lord errs not, nor forgets.'
Umm Muhammad (Sahih International)
[Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets."
Wahiduddin Khan
Moses said, My Lord alone has knowledge of that, recorded in a Book. My Lord neither errs nor forgets
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He replied: "The knowledge of that is with my Lord, duly recorded: my Lord never errs, nor forgets,