Quran 20:50 Word by Word & Translations

20:50 Word by Word (2021)

He said, "Our Lord (is) the One Who gave (to) every thing its form, then He guided (it)."


20:50 Arabic

قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِىٓ أَعْطَىٰ كُلَّ شَىْءٍ خَلْقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ

20:50 Transliteration

Qala rabbuna allathee aAAta kulla shay-in khalqahu thumma hada
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "Our Lord is the One who gave everything its creation, then guided."
Abdel Haleem
Moses said, ‘Our Lord is He who gave everything its form, then gave it guidance.’
Abdul Hye
(Moses) said: “Our Lord is He who gave each thing its form and nature, then rightly guided it.”
Abdul Majid Daryabadi
Musa said: our Lord is He who vouchsafed unto everything its creation, then guided it
Ahmed Ali
(Moses) said: "Our Lord is He who gave everything its natural form and directed it."
Ahmed Hulusi
(Moses) said, “Our Rabb is He who gives everything its existence and qualities and then eases for it its way.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He said, 'our Lord is He Who gave its proper form to everything, then guided.'
Aisha Bewley
He said, ´Our Lord is He who gives each thing its created form and then guides it.´
Ali Ünal
(Moses) said: "Our Lord is He Who creates everything and endows each thing with its particular character, and then guides (it to the fulfillment of the aim and purpose of its existence)."
Ali Quli Qara'i
He said, ‘Our Lord is He who gave everything its creation and then guided it.’
Amatul Rahman Omar
(Moses) said, `Our Lord is He Who gives every creation its (proper) form and character and then guides them along the path (of evolution in order to attain perfection and to do proper functions).
Arthur John Arberry
He said, 'Our Lord is He who gave everything its creation, then guided it.
Bakhtiari Nejad
He (Moses) said: “Our Lord is the One Who gave everything its creation, then guided (it).”
Bijan Moeinian
Moses said: “Our Lord is the One who originates everything and then guide them on the path of growth.”
Bilal Muhammad 2018
He said, “Our Lord is He Who gave to each thing its form and nature, and further, gave it purpose.
Corpus.Quran
He said Our Lord (is) the One Who gave (to) every thing its form then He guided (it)
Dr. Kamal Omar
(Musa) said: “Our Nourisher-Sustainer is That Who bestowed to each thing its form and nature, then guided it aright.”
Dr. Laleh Bakhtiar
He said: Our Lord is He Who gave everything its creation; again, He guided it.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Musa (Moses) said: ‘Our Lord is He Who brought everything into being (as most suitable), then guided it (according to its potential).
Dr. Munir Munshey
Said, "The One Who gave each (existing) thing its nature and form, then guided it along."
Edward Henry Palmer
He said, 'Our Lord is He who gave everything its creation, then guided it.
Faridul Haque
He said, "Our Lord is One Who gave everything its proper shape, then showed the path."
Fode Drame
He said, “Our Lord is one who gave everything its complete form and then guided it.”
George Sale
He answered, our Lord is he who giveth all things: He hath created them, and directed them by his providence
Hamid S. Aziz
He said, "Our Lord is He who gave everything its form, nature and existence, then guided it right."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
'Our Lord, ' he replied, 'is He Who gave everything its creation and then guided it.
Hilali - Khan
(Moosa (Moses)) said: "Our Lord is He Who gave to each thing its form and nature, then guided it aright."
Irving/Hegab
He said: "Our Lord is the One Who has given everything its own created form; then guided it."
John Medows Rodwell
He said, "Our Lord is He who hath given to everything its form and then guideth it aright."
Linda "iLham" Barto
(Moses) answered, “Our Lord is He who gave each thing its creation and then its direction.”
Maududi
He said: "Our Lord is He Who gave everything its form and then guided it."
Maulana Muhammad Ali
He said: Our Lord is He Who gives to everything its creation, then guides (it)
Mir Aneesuddin
He said, "Our Fosterer is He Who gave to everything its creation (or character), then guided (it)."
Mohammad Shafi
Moses said, "Our Lord is He Who gave everything its creation, and then guided it."
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "Our Lord (is) who gave/granted every thing its creation then He guided."
Muhammad Asad
He replied: "Our Sustainer is He who gives unto every thing [that exists] its true nature and form. and thereupon guides it [towards its fulfilment]
Muhammad Mahmoud Ghali
He said, "Our Lord is He Who gave everything its creation (and) thereafter guided (it)."
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: Our Lord is He Who gave unto everything its nature, then guided it aright
Muhammad Sarwar
They replied, "Our Lord is the One Who has created all things and has given guidance"
Muhammad Taqi Usmani
He (Musa) said, .Our Lord is the One who gave everything its due shape, then guided it
Munir Mezyed
(Moses) said: "Our Lord is the One Who created everything and endowed each thing with its special feature, and then guided it."
MunirMezyed2023
(Moses) said: "Our Lord is the One Who created everything and endowed each thing with its special feature, and then guided it."
Musharraf Hussain
He answered, “Our Lord is the One Who gave everything that exists, a body and guidance.”
Mustafa Khattab 2018
He answered, “Our Lord is the One Who has given everything its ˹distinctive˺ form, then guided ˹it˺.”
Mustaqim
He said: our Lord is the One who gave everything its origin then directed it.
N J Dawood 2014
Our Lord,‘ he said, ‘is He that gave all creatures their distinctive form and then rightly guided them.‘
Rashad Khalifa
He said, "Our Lord is the One who granted everything its existence, and its guidance."
Safi Kaskas
He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]."
Samy Mahdy
He said, “Our Lord is the one who gave everything its creation, then guided.”
Shabbir Ahmed
He replied, "Our Lord is He who creates and shapes everything, assigns its role and guides it aright."
Shakir
He said: Our Lord is He Who gave to everything its creation, then guided it (to its goal)
Sher Ali
Moses said, `Our Lord is HE Who gave unto everything its proper form and then guided it to its proper function.
Syed Vickar Ahamed
He (Musa) said: "Our Lord is He Who gave to each thing its form and nature, and also gave (it) guidance."
T.B.Irving
He said: "Our Lord is the One Who has given everything its own constitution; then guided it."
Talal Itani & AI (2024)
He answered, “Our Lord is the One who gave everything its creation, then guided.”
Talal Itani (2012)
He said, 'Our Lord is He who gave everything its existence, then guided it.'
The Study Quran
He said, “Our Lord is He Who gives everything its creation, then guides [it].
The Wise Quran
He said, 'Our Lord is the one who gave everything its creation, then guided.'
Umm Muhammad (Sahih International)
He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]."
Wahiduddin Khan
Moses replied, Our Lord is He who has given everything its form, then guided it
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance."