Quran 20 : 44

And speak to him a word gentle, perhaps he may take heed or fear."
فَقُولَا
Faqūlā
لَهُۥ
Lahu
قَوْلًا
Qawlana
لَّيِّنًا
Llayyinana
لَّعَلَّهُۥ
Llaʿallahu
يَتَذَكَّرُ
Yatadhakkaru
أَوْ
Aaw
يَخْشَىٰ
Yakhshaāā
Mustaqim
And talk to him gently so that he might reflect or fear.
Shakir
Then speak to him a gentle word haply he may mind or fear
Maulana Muhammad Ali
Then speak to him a gentle word, haply he may mind or fear
Talal Itani & AI (2024)
But speak to him mildly; perhaps he may remember or fear.”
Samy Mahdy
So, say for him a soft saying. Perhaps he remembers, or awes.”
Corpus.Quran
And speak to him a word gentle perhaps he may take heed or fear
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Speak to him with gentle words; perhaps he will ponder or fear.
Musharraf Hussain
speak gently with him, so he might pay attention or fear Allah.”
Sher Ali
`But speak to him a gentle word, haply he might take heed or fear.
Bakhtiari Nejad
Then tell him in gentle words, so that he may take notice or fear.”
Linda "iLham" Barto
“Speak gently to him in the chance that he may take heed and fear.”
Mir Aneesuddin
but speak to him a gentle word, perhaps he may be mindful or fear."
The Study Quran
Yet speak unto him gently, that haply he may remember or have fear.
The Wise Quran
And speak to him a gentle speech, perhaps he may remember or fear.'
Safi Kaskas
And speak to him gently that perhaps he may remember or fear [God]."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"So say to him soft words, perhaps he will remember or be concerned."
Abdel Haleem
Speak to him gently so that he may take heed, or show respect.’
Edward Henry Palmer
and speak to him a gentle speech, haply he may be mindful or may fear.
Rashad Khalifa
"Speak to him nicely; he may take heed, or become reverent."
Muhammad Marmaduke Pickthall
And speak unto him a gentle word, that peradventure he may heed or fear
Maududi
and speak to him gently, perhaps he may take heed or fear (Allah)."
Arthur John Arberry
yet speak gently to him, that haply he may be mindful, or perchance fear.
Irving/Hegab
Speak a soft word to him so that he may be reminded or even feel afraid."
Wahiduddin Khan
But speak gently to him; perhaps he may yet take heed or even feel afraid
Abdul Majid Daryabadi
Then say to him a gentle saying; haply he may be admonished or he may fear
Talal Itani (2012)
But speak to him nicely. Perhaps he will remember, or have some fear.'
Dr. Munir Munshey
But speak to him in an affable manner. Maybe he will heed, and fear (Allah)
N J Dawood 2014
Speak to him with gentle words; he may yet take thought and fear Us.‘
Ali Quli Qara'i
Speak to him in a soft manner; maybe he will take admonition or fear.’
John Medows Rodwell
But speak ye to him with gentle speech; haply he will reflect or fear."
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So talk to him politely. He may perhaps accept admonition or fear (My wrath).
Muhammad Taqi Usmani
So speak to him in soft words. May be, he accepts the advice or fears (Allah)
Ahmed Ali
Speak to him gently. He may possibly take heed or may come to have fear."
Munir Mezyed
But speak to him with kind words, perhaps he may accept admonition or fear.”
T.B.Irving
Speak a soft word to him so that he may be reminded or even feel afraid."
Bilal Muhammad 2018
“But speak to him gently. Perhaps he may take warning because of his admiration.
Dr. Laleh Bakhtiar
And both say to him a saying gently, so that perhaps he will recollect or dread.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then speak to him gentle words: haply he may be mindful or he may have some fear.
George Sale
And speak mildly unto him; peradventure he will consider, or will fear our threats
Ahmed Hulusi
“But speak gently with him! Perhaps he will contemplate and evaluate or feel awed!”
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"But speak to him mildly; perchance he may take warning or fear (Allah)."
Amatul Rahman Omar
`But speak to him a gentle speech, may be he pays heed and fears (the consequences).
Hilali - Khan
"And speak to him mildly, perhaps he may accept admonition or fear Allah."
Syed Vickar Ahamed
"And speak to him mildly; In case he may take the warning or fear (Allah)."
Faridul Haque
"And speak to him courteously, that perhaps he may ponder or have some fear."
Mohammad Shafi
"And speak to him gently. Maybe he takes heed or refrains from further evil."
MunirMezyed2023
But speak to him with kind words, perhaps he may accept admonition or show reverence.”
Shabbir Ahmed
Speak to him nicely, so that he may take heed and fear the consequences of his actions."
Aisha Bewley
But speak to him with gentle words so that hopefully he will pay heed or show some fear.´
Fode Drame
And so both of you speak unto him a gentle word perhaps he may remember or defer to [His Lord].
Hamid S. Aziz
And speak to him a gentle speech, that per chance (or possibly) he may be mindful or fear."
Abdul Hye
Speak both of you to him with soft words, perhaps he may accept admonition or fear (of punishment).”
Dr. Kamal Omar
And you both speak to him mild and effective speech, may be he accepts admonition or becomes sincere
Umm Muhammad (Sahih International)
And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [ Allah ]."
Mustafa Khattab 2018
Speak to him gently, so perhaps he may be mindful ˹of Me˺ or fearful ˹of My punishment˺.”
Muhammad Ahmed - Samira
So you (B) say to him a lenient/flexible saying/opinion and belief, maybe/perhaps he mentions/remembers, or fears
Muhammad Sarwar
Both of you must speak with him in a gentle manner so that perhaps he may come to himself or have fear (of God)."
Muhammad Asad
But speak unto him in a mild manner, so that he might bethink himself or [at least] be filled with apprehension
Bijan Moeinian
“Talk to him in a nice manner so that he may listen to your admonition and mind the consequences of his rebellion.”
Muhammad Mahmoud Ghali
So speak (you both) leniently (Literally: say a lenient) to him, that possibly he would remind himself or would be apprehensive."
Ali Ünal
"But speak to him with gentle words, so that he might reflect and be mindful or feel some awe (of me, and behave with humility)."