Quran 20:42 Word by Word & Translations
20:42 Word by Word (2021)
20:42 Arabic
20:42 Transliteration
Go, you and your brother with My Signs, and (do) not slacken in My remembrance.
20:42 Arabic
ٱذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِى وَلَا تَنِيَا فِى ذِكْرِى
20:42 Transliteration
Ithhab anta waakhooka bi-ayatee wala taniya fee thikree
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Go, you and your brother with Our signs, and do not linger from My remembrance."
Abdel Haleem
Go, you and your brother, with My signs, and make sure that you remember Me
Abdul Hye
You and your brother go with My Verses and both of you don’t become weak in My Remembrance.
Abdul Majid Daryabadi
Go thou and thy brother with My signs, and slacken not in remembrance of Mine
Ahmed Ali
Go with My signs, you and your brother, and do not be lax in remembering Me
Ahmed Hulusi
Go, you and your brother, with My miracles... And do not show any weakness when remembering Me!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
You and your brother both go taking My signs and do not slacken in My remembrance.
Aisha Bewley
Go, you and your brother, with My Signs and do not slacken in remembering Me.
Ali Ünal
"Go, you and your brother, with My miraculous signs (with which I have provided you), and never slacken in remembrance of Me and reminding (others) of Me
Ali Quli Qara'i
Go ahead, you and your brother, with My signs and do not flag in My remembrance
Amatul Rahman Omar
`Go you and your brother (Aaron) with My Messages and do not be remiss in remembering Me
Arthur John Arberry
go therefore, thou and thy brother; with My signs, and neglect not to remember Me
Bakhtiari Nejad
You and your brother go with My miracles and do not slack off in remembering Me.
Bijan Moeinian
“Now you and your brother may leave, armed with My miracles, and never keep Me out of your mind.”
Bilal Muhammad 2018
“Go you and your brother with My signs, and slacken not, either of you, in keeping Me in remembrance
Corpus.Quran
Go you and your brother with My Signs and (do) not slacken in My remembrance
Dr. Kamal Omar
Go you and your brother with My Signs, and do not, you both, slacken regarding My Zikr (‘Message’)
Dr. Laleh Bakhtiar
Go thou and thy brother with My signs and you both not be inattentive in My Remembrance.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Go, you and your brother (Harun [Aaron]), with My signs and do not slacken in remembering Me
Dr. Munir Munshey
So proceed with My signs, both of you _ you and your brother. Do not become lax in remembering Me
Edward Henry Palmer
Go, thou and thy brother, with my signs, and be not remiss in remembering me
Faridul Haque
"You and your brother, both go with My signs, and do not slacken in My remembrance."
Fode Drame
Go forth you and your brother with My signs and do not tire both of you in remembering Me.
George Sale
Wherefore go thou and thy brother with my signs; and be not negligent in remembering me
Hamid S. Aziz
"Go, you and your brother, with my Signs (revelations), and be not remiss in remembering Me
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Go, you and your brother with My signs, and do not be negligent of My Remembrance
Hilali - Khan
"Go you and your brother with My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and do not, you both, slacken and become weak in My Remembrance
Irving/Hegab
Take My signs away, both you and your brother, and do not neglect to mention Me.
John Medows Rodwell
Go thou and thy brother with my signs and be not slack to remember me
Linda "iLham" Barto
“You and your brother shall go with My signs, and falter not in keeping Me in remembrance.
Maududi
So go forth, both you and your brother, with My Signs, and do not slacken in remembering Me
Maulana Muhammad Ali
Go thou and thy brother with My messages and be not remiss in remembering Me
Mir Aneesuddin
You and your brother go with my signs and do not slacken in remembering (or mentioning) Me.
Mohammad Shafi
"Now go, you and your brother, with My signs and be not remiss in remembering Me!"
Muhammad Ahmed - Samira
Go, you and your brother with My evidences/signs/verses, and do not weaken/relax in mentioning/remembering Me
Muhammad Asad
"Go forth, [then,] thou and thy brother, with My messages, and never tire of remembering Me
Muhammad Mahmoud Ghali
Go, you and your brother, with My signs, and do not slacken in Remembrance of Me
Muhammad Marmaduke Pickthall
Go, thou and thy brother, with My tokens, and be not faint in remembrance of Me
Muhammad Sarwar
"Go with your brother. Take My miracles and do not be reluctant in preaching My message
Muhammad Taqi Usmani
Go, you and your brother, with My signs, and do not be slack in My remembrance
Munir Mezyed
Go, you and your brother, with My signs (of power & glory) and slacken not in celebrating the Praises of our Lord, and declaring His divine glory!
MunirMezyed2023
Now, go, you and your brother, with My Signs (of power & glory), and don’t slacken in celebrating the praise of your Lord and declaring His glory!
Musharraf Hussain
Go with your brother and take My miracles; don’t lapse in My remembrance.
Mustafa Khattab 2018
Go forth, you and your brother, with My signs and never falter in remembering Me.
Mustaqim
Go, you and your brother, with My signs and do not tire of My remembrance.
N J Dawood 2014
Go, you and your brother, with My signs, and do not cease to remember Me
Rashad Khalifa
"Go with your brother, supported by My signs, and do not waver in remembering Me.
Safi Kaskas
Go, you and your brother, with My signs and do not falter in remembering Me.
Samy Mahdy
Go, you and your brother, with my verses, and be not slacken in My remembrance.
Shabbir Ahmed
Now go, you and your brother, with My Messages and stay vigilant about My Remembrance
Shakir
Go you and your brother with My communications and be not remiss in remembering Me
Sher Ali
`Go, thou and thy brother, with MY Signs, and slacken not in remembering ME
Syed Vickar Ahamed
"Go, you and your brother, with My Signs, and either of you do not become careless, in remembering Me
T.B.Irving
Take My signs away, both you and your brother, and do not neglect to mention Me.
Talal Itani & AI (2024)
Go, you and your brother, with My signs, And don’t slacken in My Remembrance.
Talal Itani (2012)
Go, you and your brother, with My signs, and do not neglect My remembrance
The Study Quran
Go forth, thou and thy brother, with My signs, and tire not in the remembrance of Me
The Wise Quran
Go, you and your brother, with My signs, and be not remiss in My remembrance.
Umm Muhammad (Sahih International)
Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance
Wahiduddin Khan
Go, you and your brother, with My signs, and do not be remiss in remembering Me
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Go, thou and thy brother, with My Signs, and slacken not, either of you, in keeping Me in remembrance