Quran 20:29 Word by Word & Translations

20:29 Word by Word (2021)

And appoint for me a minister from my family.


20:29 Arabic

وَٱجْعَل لِّى وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِى

20:29 Transliteration

WaijAAal lee wazeeran min ahlee
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And allow for me an advisor from my family."
Abdel Haleem
and give me a helper from my family
Abdul Hye
and appoint for me a helper from my family;
Abdul Majid Daryabadi
And appoint for me a minister from my household
Ahmed Ali
And give me as assistant from my famil
Ahmed Hulusi
“And appoint for me a helper from my people.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And make a minister for me from my family.
Aisha Bewley
Assign me a helper from my family,
Ali Ünal
"And appoint a minister (helper) for me from my family
Ali Quli Qara'i
Appoint for me a minister from my family
Amatul Rahman Omar
`And grant me a helper from my family
Arthur John Arberry
Appoint for me of my folk a familiar
Bakhtiari Nejad
and assign me an assistant from my family,
Bijan Moeinian
“I beg you….
Bilal Muhammad 2018
“And give me a minister from my family
Corpus.Quran
And appoint for me a minister from my family
Dr. Kamal Omar
And appoint me a co-worker from my family
Dr. Laleh Bakhtiar
and assign to me a minister from my people—
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And appoint for me a minister from my family
Dr. Munir Munshey
"And appoint one of my family members (as an aide) to help me."
Edward Henry Palmer
and make for me a minister from my people,
Faridul Haque
"And appoint for me a viceroy from among my family."
Fode Drame
And appoint for me a helper from my family;
George Sale
And give me a counsellor of my family
Hamid S. Aziz
"Appoint for me a minister from my people
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Appoint for me a minister from my famil
Hilali - Khan
"And appoint for me a helper from my family
Irving/Hegab
Grant me a helpmate from my own people,
John Medows Rodwell
And give me a counsellor from among my family
Linda "iLham" Barto
“Give me a priest from my family…
Maududi
and appoint for me, from my household, someone who will help me bear my burden
Maulana Muhammad Ali
And give to me an aider from my family
Mir Aneesuddin
and appoint for me a minister from my family (to help me),
Mohammad Shafi
"And appoint, from my family, an assistant for me."
Muhammad Ahmed - Samira
And make/put for me a minister/supporter from my family/relation
Muhammad Asad
and appoint for me, out of my kinsfolk, one who will help me to bear my burden
Muhammad Mahmoud Ghali
And make for me a counsellor of my family
Muhammad Marmaduke Pickthall
Appoint for me a henchman from my folk
Muhammad Sarwar
Appoint a deputy (for me) from my own people
Muhammad Taqi Usmani
And make for me an assistant from my own family
Munir Mezyed
Appoint a helper for me from my family:
MunirMezyed2023
And appoint for me a minister from my family:
Musharraf Hussain
and from my family give me a helper,
Mustafa Khattab 2018
and grant me a helper from my family,
Mustaqim
And give me a deputy from my family.
N J Dawood 2014
Appoint for me a helper from among my kin
Rashad Khalifa
"And appoint an assistant for me from my family.
Safi Kaskas
and appoint for me a minister from my family,
Samy Mahdy
And set up a minister for me, from my family.
Shabbir Ahmed
And appoint a deputy for me from my folk
Shakir
And give to me an aider from my family
Sher Ali
`And grant me an assistant from my family
Syed Vickar Ahamed
"And give me an assistant from my family
T.B.Irving
Grant me a helpmate from my own people,
Talal Itani & AI (2024)
Grant me a helper from my family.
Talal Itani (2012)
And appoint an assistant for me, from my family.
The Study Quran
And appoint for me a helper from among my family
The Wise Quran
And make for me a minister from my people, -
Umm Muhammad (Sahih International)
And appoint for me a minister from my family
Wahiduddin Khan
and appoint for me a helper from among my family
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"And give me a Minister from my family