Quran 20 : 12

Indeed, [I] I Am your Lord, so remove your shoes. Indeed, you (are) in the valley the sacred (of) Tuwa.
إِنِّىٓ
Iinniā
أَنَا۠
Aanā
رَبُّكَ
Rabbuka
فَٱخْلَعْ
Faikhlaʿ
نَعْلَيْكَ
Naʿlayka
إِنَّكَ
Iinnaka
بِٱلْوَادِ
Bialwādi
ٱلْمُقَدَّسِ
Almuqaddasi
طُوًى
Ṭuwanā

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"I am your Lord, so take off your slippers; you are in the holy valley Tuwa."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Verily I am thy Lord! therefore (in My presence) put off thy shoes: thou art in the sacred valley Tuwa

Wahiduddin Khan

I am your Lord! Take off your sandals, for you are in the sacred valley of Tuwa

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the sacred valley of Tuwa

The Wise Quran

Indeed, I am your Lord, So take off your sandals; indeed, you are in the holy valley, Tuwa.

The Study Quran

Verily I am thy Lord. Take off thy sandals. Truly thou art in the holy valley of ?uwa

Talal Itani (2012)

I—I am your Lord. Take off your shoes. You are in the sacred valley of Tuwa

Talal Itani & AI (2024)

I. I am your Lord. Remove your shoes; you are in the sacred valley of Tuwa.

T.B.Irving

I am your Lord! Take off your sandals; you are in the sacred valley of Tuwa.

Syed Vickar Ahamed

"Surely I am your Lord! Therefore (in My presence) remove your shoes: You are in the sacred valley Tuwa

Sher Ali

`Verily, I am thy Lord. So take off thy shoes; for thou art in the sacred Valley of Tuwa

Shakir

Surely I am your Lord, therefore put off your shoes; surely you are in the sacred valley, Tuwa

Shabbir Ahmed

Verily, I am your Lord! Take off your sandals, verily, you are in the sacred valley of Tuwa." (Your quest for the Truth is over. So lighten the burdens of your search. Now you are in the Sacred Valley of Revelation)

Samy Mahdy

Surely, I am your Lord. So, take off your shoes. You are in the sacred valley (Tuwa).

Safi Kaskas

I am truly your Lord, so remove your sandals. You are in the sacred valley of Tuwa

Rashad Khalifa

"I am your Lord; remove your sandals. You are in the sacred valley, Tuwaa.

N J Dawood 2014

I am your Lord. Take off your sandals, for you are now in the sacred valley of Ţuwā

Mustaqim

I am your Lord, so take off your sandals, for you are in the sacred valley of Tuwa.

Mustafa Khattab 2018

It is truly I. I am your Lord! So take off your sandals, for you are in the sacred valley of Ṭuwa.

Musharraf Hussain

I am your Lord; take off your sandals you’re in the Sacred Valley of Tuwa.

MunirMezyed2023

Indeed! I am your Lord! Now, therefore, take off your sandals, for you are in the sacred valley of Tuwā!

Munir Mezyed

Indeed! I am your Lord! Thus, take off your sandals, for you are in the sacred valley of, Tuwā!

Muhammad Taqi Usmani

it is Me, your Lord, so remove your shoes; you are in the sacred valley of Tuwa

Muhammad Sarwar

I Am your Lord. Take off your shoes; you are in the holy valley of Tuwa

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! I, even I, am thy Lord, So take off thy shoes, for lo! thou art in the holy valley of Tuwa

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely I, Ever I, am your Lord. So take off your shoes, surely you are in the holy valley, Tuwa

Muhammad Asad

Verily, I am thy Sustainer! Take off, then, thy sandals! Behold, thou art in the twice hallowed valley

Muhammad Ahmed - Samira

That I, I am your Lord, so take off your two shoes , that you are at the Valley the Holy/Hallowed/Sanctified/Blessed Tuwan/wrapped within (itself)

Mohammad Shafi

"Verily, I am your Lord; so take off your shoes! You are indeed in the sacred valley of Tuwa."

Mir Aneesuddin

I am your Fosterer, so take off your shoes, you are in the holy valley Tuwa.

Maulana Muhammad Ali

Surely I am thy Lord, so take off thy shoes; surely thou art in the sacred valley Tuwa

Maududi

Verily I am your Lord! Take off your shoes. You are in the sacred valley, Tuwa

Linda "iLham" Barto

“O Moses, truly, I am your Lord; remove your shoes, for you are in the sacred valley of Tuwa [below Mount Sinai].

John Medows Rodwell

Verily, I am thy Lord:. therefore pull off thy shoes: for thou art in the holy valley of Towa

Irving/Hegab

I am your Lord! Take off your sandals; you are in the sacred valley of Tuwa.

Hilali - Khan

"Verily! I am your Lord! So take off your shoes, you are in the sacred valley, Tuwa

Hasan Al-Fatih Qaribullah

I am your Lord. Take off your shoes, for you are in Towa, the sacred valley

Hamid S. Aziz

Verily, I am your Lord, so take off your sandals; verily, you are in the holy valley Tuwa

George Sale

Verily I am thy Lord: Wherefore put off thy shoes; for thou art in the sacred valley Towa

Fode Drame

Truly I am your Lord therefore take off your shoes for indeed you are in the sanctimonious valley of Tuwa.

Faridul Haque

"Indeed I am your Lord, therefore take off your shoes; indeed you are in the holy valley of Tuwa!"

Edward Henry Palmer

verily, I am thy Lord, so take off thy sandals; verily, thou art in the holy valley Tuva

Dr. Munir Munshey

It is I, your Lord! Take your shoes off! You happen to be in the holy valley of Toah

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Certainly, I am your Lord, so take off your shoes. Verily, you are in the sacred valley of Tuwa

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, I—I am thy Lord! So take off thy shoes; truly, thou art one who is in the sanctified valley of Tuwa.

Dr. Kamal Omar

Verily, I am your Nourisher-Sustainer! So take off your both footwears, surely you are in the sacred valley, Tuwa

Corpus.Quran

Indeed, [I] I Am your Lord so remove your shoes Indeed, you (are) in the valley the sacred (of) Tuwa

Bilal Muhammad 2018

“Indeed I am your Guardian Evolver, so remove your shoes. You are in the sacred valley Tuwa

Bijan Moeinian

“I am your Lord. Take off your sandals. You are in the sacred valley of Tuwa”

Bakhtiari Nejad

indeed, I am your Lord, so take off your shoes, you are in the sacred valley of Tuwa,

Arthur John Arberry

I am thy Lord; put off thy shoes; thou art in the holy valley, Towa

Amatul Rahman Omar

`Verily, I alone am your Lord. So take off your shoes (and stay, and make your heart free from every care), for you are in the sacred Valley of Tuwa

Ali Ünal

"Indeed it is I, I am your Lord. So take off your sandals, for you are in the sacred valley of Tuwa

Ali Quli Qara'i

Indeed I am your Lord! So take off your sandals. You are indeed in the sacred valley of Tuwa

Aisha Bewley

I am your Lord. Take off your sandals. You are in the holy valley of Tuwa.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Verily, I am your Lord, then take off your shoes, undoubtedly, you are in the sacred valley Tuwa.

Ahmed Hulusi

“Indeed, I am your Rabb! Take off both your sandals (let go of your physical and mental conditionings and remain as pure consciousness) for you are indeed in your sacred valley of Tuwa!”

Ahmed Ali

"O Moses, I am verily your Lord, so take off your shoes, for you are in the holy plain of Towa

Abdul Majid Daryabadi

Verily I! I am thy Lord: so take off thy shoes; verily thou art into the holy valley, Tuwa

Abdul Hye

Surely! I am your Lord! Take off your shoes; surely you are in the sacred valley of Tuwa.

Abdel Haleem

I am your Lord. Take off your shoes: you are in the sacred valley of Tuwa