Quran 20 : 12

Indeed, [I] I Am your Lord, so remove your shoes. Indeed, you (are) in the valley the sacred (of) Tuwa.
إِنِّىٓ
Iinniā
أَنَا۠
Aanā
رَبُّكَ
Rabbuka
فَٱخْلَعْ
Faikhlaʿ
نَعْلَيْكَ
Naʿlayka
إِنَّكَ
Iinnaka
بِٱلْوَادِ
Bialwādi
ٱلْمُقَدَّسِ
Almuqaddasi
طُوًى
Ṭuwanā

Arthur John Arberry

I am thy Lord; put off thy shoes; thou art in the holy valley, Towa

Muhammad Sarwar

I Am your Lord. Take off your shoes; you are in the holy valley of Tuwa

Abdel Haleem

I am your Lord. Take off your shoes: you are in the sacred valley of Tuwa

Aisha Bewley

I am your Lord. Take off your sandals. You are in the holy valley of Tuwa.

Musharraf Hussain

I am your Lord; take off your sandals you’re in the Sacred Valley of Tuwa.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

I am your Lord. Take off your shoes, for you are in Towa, the sacred valley

Talal Itani & AI (2024)

I. I am your Lord. Remove your shoes; you are in the sacred valley of Tuwa.

Irving/Hegab

I am your Lord! Take off your sandals; you are in the sacred valley of Tuwa.

Mir Aneesuddin

I am your Fosterer, so take off your shoes, you are in the holy valley Tuwa.

T.B.Irving

I am your Lord! Take off your sandals; you are in the sacred valley of Tuwa.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"I am your Lord, so take off your slippers; you are in the holy valley Tuwa."

Maududi

Verily I am your Lord! Take off your shoes. You are in the sacred valley, Tuwa

Muhammad Taqi Usmani

it is Me, your Lord, so remove your shoes; you are in the sacred valley of Tuwa

Rashad Khalifa

"I am your Lord; remove your sandals. You are in the sacred valley, Tuwaa.

Wahiduddin Khan

I am your Lord! Take off your sandals, for you are in the sacred valley of Tuwa

Talal Itani (2012)

I—I am your Lord. Take off your shoes. You are in the sacred valley of Tuwa

Safi Kaskas

I am truly your Lord, so remove your sandals. You are in the sacred valley of Tuwa

Mustaqim

I am your Lord, so take off your sandals, for you are in the sacred valley of Tuwa.

Dr. Munir Munshey

It is I, your Lord! Take your shoes off! You happen to be in the holy valley of Toah

Bakhtiari Nejad

indeed, I am your Lord, so take off your shoes, you are in the sacred valley of Tuwa,

Samy Mahdy

Surely, I am your Lord. So, take off your shoes. You are in the sacred valley (Tuwa).

The Study Quran

Verily I am thy Lord. Take off thy sandals. Truly thou art in the holy valley of ?uwa

Maulana Muhammad Ali

Surely I am thy Lord, so take off thy shoes; surely thou art in the sacred valley Tuwa

Edward Henry Palmer

verily, I am thy Lord, so take off thy sandals; verily, thou art in the holy valley Tuva

Hilali - Khan

"Verily! I am your Lord! So take off your shoes, you are in the sacred valley, Tuwa

Sher Ali

`Verily, I am thy Lord. So take off thy shoes; for thou art in the sacred Valley of Tuwa

Abdul Hye

Surely! I am your Lord! Take off your shoes; surely you are in the sacred valley of Tuwa.

Bijan Moeinian

“I am your Lord. Take off your sandals. You are in the sacred valley of Tuwa”

George Sale

Verily I am thy Lord: Wherefore put off thy shoes; for thou art in the sacred valley Towa

Hamid S. Aziz

Verily, I am your Lord, so take off your sandals; verily, you are in the holy valley Tuwa

Abdul Majid Daryabadi

Verily I! I am thy Lord: so take off thy shoes; verily thou art into the holy valley, Tuwa

Bilal Muhammad 2018

“Indeed I am your Guardian Evolver, so remove your shoes. You are in the sacred valley Tuwa

The Wise Quran

Indeed, I am your Lord, So take off your sandals; indeed, you are in the holy valley, Tuwa.

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the sacred valley of Tuwa

Ali Quli Qara'i

Indeed I am your Lord! So take off your sandals. You are indeed in the sacred valley of Tuwa

John Medows Rodwell

Verily, I am thy Lord:. therefore pull off thy shoes: for thou art in the holy valley of Towa

N J Dawood 2014

I am your Lord. Take off your sandals, for you are now in the sacred valley of Ţuwā

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! I, even I, am thy Lord, So take off thy shoes, for lo! thou art in the holy valley of Tuwa

Shakir

Surely I am your Lord, therefore put off your shoes; surely you are in the sacred valley, Tuwa

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Certainly, I am your Lord, so take off your shoes. Verily, you are in the sacred valley of Tuwa

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely I, Ever I, am your Lord. So take off your shoes, surely you are in the holy valley, Tuwa

Munir Mezyed

Indeed! I am your Lord! Thus, take off your sandals, for you are in the sacred valley of, Tuwā!

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Verily, I am your Lord, then take off your shoes, undoubtedly, you are in the sacred valley Tuwa.

Ahmed Ali

"O Moses, I am verily your Lord, so take off your shoes, for you are in the holy plain of Towa

Corpus.Quran

Indeed, [I] I Am your Lord so remove your shoes Indeed, you (are) in the valley the sacred (of) Tuwa

Muhammad Asad

Verily, I am thy Sustainer! Take off, then, thy sandals! Behold, thou art in the twice hallowed valley

Ali Ünal

"Indeed it is I, I am your Lord. So take off your sandals, for you are in the sacred valley of Tuwa

Mohammad Shafi

"Verily, I am your Lord; so take off your shoes! You are indeed in the sacred valley of Tuwa."

MunirMezyed2023

Indeed! I am your Lord! Now, therefore, take off your sandals, for you are in the sacred valley of Tuwā!

Fode Drame

Truly I am your Lord therefore take off your shoes for indeed you are in the sanctimonious valley of Tuwa.

Mustafa Khattab 2018

It is truly I. I am your Lord! So take off your sandals, for you are in the sacred valley of Ṭuwa.

Faridul Haque

"Indeed I am your Lord, therefore take off your shoes; indeed you are in the holy valley of Tuwa!"

Syed Vickar Ahamed

"Surely I am your Lord! Therefore (in My presence) remove your shoes: You are in the sacred valley Tuwa

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Verily I am thy Lord! therefore (in My presence) put off thy shoes: thou art in the sacred valley Tuwa

Linda "iLham" Barto

“O Moses, truly, I am your Lord; remove your shoes, for you are in the sacred valley of Tuwa [below Mount Sinai].

Dr. Kamal Omar

Verily, I am your Nourisher-Sustainer! So take off your both footwears, surely you are in the sacred valley, Tuwa

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, I—I am thy Lord! So take off thy shoes; truly, thou art one who is in the sanctified valley of Tuwa.

Muhammad Ahmed - Samira

That I, I am your Lord, so take off your two shoes , that you are at the Valley the Holy/Hallowed/Sanctified/Blessed Tuwan/wrapped within (itself)

Amatul Rahman Omar

`Verily, I alone am your Lord. So take off your shoes (and stay, and make your heart free from every care), for you are in the sacred Valley of Tuwa

Ahmed Hulusi

“Indeed, I am your Rabb! Take off both your sandals (let go of your physical and mental conditionings and remain as pure consciousness) for you are indeed in your sacred valley of Tuwa!”

Shabbir Ahmed

Verily, I am your Lord! Take off your sandals, verily, you are in the sacred valley of Tuwa." (Your quest for the Truth is over. So lighten the burdens of your search. Now you are in the Sacred Valley of Revelation)