Quran 20 : 118
Indeed, for you that not you will be hungry therein and not you will be unclothed.
إِنَّ
Iinna
لَكَ
Laka
أَلَّا
Aallā
تَجُوعَ
Tajūʿa
فِيهَا
Fīhā
وَلَا
Walā
تَعْرَىٰ
Taʿraāā
Here you shall not hunger or be naked
Here you shall not go hungry or be naked
In it you will never go hungry, nor be naked
Verily you will have no hunger or nakedness there
Indeed you will neither be hungry in it nor naked
For you are not hungry there nor are you exposed.
In the garden you will never go hungry, feel naked
Indeed, you will not be hungry nor naked in there,
Verily, you have not to be hungry there, nor naked
(for in Paradise) neither are you hungry nor naked
Surely for you in it, not be hungry, nor be naked.
Verily, thou hast not to be hungry there, nor naked
In the Garden you will never go hungry or go naked,
In Paradise you will experience no hunger, nakedness
In it, you will never experience hunger or nakedness.
You will not go hungry in it or suffer from nakedness.
“There is enough for you not to go hungry or go naked…
Indeed, it is for you not to go hungry therein nor be naked.
“There is enough there for you not to go hungry nor to go naked
“Here you will never suffer from nor without cloths.”
Truly, it is not for thee that thou hunger in it nor to be naked.
You have so much in it that you need go neither hungry nor naked;
You have so much in it that you need go neither hungry nor naked;
Verily it is thine that thou shalt not hunger therein nor go naked
It is given that in this [garden] you will not go hungry nor naked
"You will have in it that you will not go hungry nor need clothes."
Here it is guaranteed that you will never go hungry or unclothed,
"You are guaranteed never to hunger therein, nor go unsheltered.
Surely it is (given) to you neither to hunger therein, nor to go naked
It is assuredly given to thee neither to hunger therein, nor to go naked
Surely it is granted to thee therein that thou art not hungry, nor naked
Truly it is for thee that thou shalt neither hunger therein, nor go naked
It is (vouchsafed) unto thee that thou hungerest not therein nor art naked
Behold, it is provided for thee that thou shalt not hunger here or feel naked
Here you have the privilege that you will not be hungry nor will you be unclad
Indeed for you that not you will be hungry therein and not you will be unclothed
Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed
It has been given to you so that you shall neither become hungry nor naked therein
There is enough provision in Paradise, so you won’t be hungry or unclothed;
`It is decreed for thee that thou shalt not hunger therein nor shalt thou be naked
"In there, there are (enough things) for you not to go hungry nor to go naked
Undoubtedly, for you in the Garden is this that neither you be hungry nor go naked.
"There is therein (enough provision) for thee not to go hungry nor to go naked
Verily, you have (a promise from Us) that you will never be hungry therein nor naked
`It is (provided) for you that here you shall not feel hunger, nor shall you go naked
It is certainly (ordained) for you that you will neither be hungry therein nor naked,
"Indeed for you in heaven is that you may never be hungry nor be unclothed."
Surely, for you: that you do not remain hungry herein and nor you remain without garment
"Surely it is provided for you that you shall not go hungry therein nor become naked
For to thee is it granted that thou shalt not hunger therein, neither shalt thou be naked
That (E) for you, that you do not starve/be hungry in it, and nor naked/obscenely harmed
Surely it is (ordained) for you that you shall not be hungry therein nor bare of clothing
For you, it is most assuredly a fact that you will neither go hungry therein nor go naked,
“You will not (feel) hungry therein (for there is no biological – material body) nor naked!”
"It is indeed ordained for you that you shall not be hungry therein nor be naked."
Of course, here (in paradise), it is your (privilege) that you do not go hungry, nor are you unclad
Surely, there is this (comfort) for you (in Paradise) that you will neither feel hungry nor go naked
Certainly it is provided for you that you will not feel hungry therein, neither will you be unclothed,
Verily we have made a provision for thee, that thou shalt not hunger therein, neither shalt thou be naked
Surely, you have (a Promise from Us) that you will neither be hungry in it (Paradise) nor you will be naked,
"Behold, you are living the life of Paradise (on this very earth) where you are guaranteed never to go hungry and never to walk improperly clothed."