Quran 2 : 88

And they said, "Our hearts (are) wrapped." Nay, has cursed them Allah for their disbelief; so little (is) what they believe.
وَقَالُوا۟
Waqālūa
قُلُوبُنَا
Qulūbunā
غُلْفٌۢ
Ghulfun
بَل
Bal
لَّعَنَهُمُ
Llaʿanahumu
ٱللَّهُ
Allahu
بِكُفْرِهِمْ
Bikufrihim
فَقَلِيلًا
Faqalīlana
مَّا
Mmā
يُؤْمِنُونَ
Yuuminūna

Safi Kaskas

They said, "Our hearts are hardened." God has rejected them in their unbelief. How little they believe!

Mustaqim

And they say: our hearts are sealed. But Allah has cursed them for their rejection, and they believe little.

Talal Itani & AI (2024)

They say, “Our hearts are sealed.” In fact, God cursed them for their disbelief; they have but little faith.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

They say: 'Our hearts are covered. ' But Allah has cursed them for their disbelief. Little is that they believe

Dr. Laleh Bakhtiar

And they said: Our hearts are encased! Nay! God cursed them for their ingratitude, so little is what they believe!

Edward Henry Palmer

They say, 'Our hearts are uncircumcised;' nay, God has cursed them in their unbelief, and few it is who do believe

Musharraf Hussain

They said: “Our hearts are covered”. Indeed, Allah cursed them because of their disbelief. How little they believe

Corpus.Quran

And they said Our hearts (are) wrapped Nay has cursed them Allah for their disbelief so little (is) what they believe

Arthur John Arberry

And they say, 'Our hearts are uncircumcised.' Nay, but God has cursed them for their unbelief; little will they believe

George Sale

The Jews say, our hearts are uncircumcised: But God hath cursed them with their infidelity, therefore few shall believe

N J Dawood 2014

And they say: ‘Our hearts are sealed.‘ But God has cursed them for their unbelief. They have but little faith

Talal Itani (2012)

And they said, 'Our hearts are sealed.' Rather, God has cursed them for their ingratitude. They have little faith

The Study Quran

And they say, “Our hearts are uncircumcised.” Rather, God has cursed them for their disbelief, for little do they believe

The Wise Quran

And they say, 'Our hearts are uncircumcised; 'Nay, God has cursed them in their disbelief, and little is what they believe.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they say: Our hearts are hardened. Nay, but Allah hath cursed them for their unbelief. Little is that which they believe

Mustafa Khattab 2018

They say, “Our hearts are unreceptive!” In fact, Allah has condemned them for their disbelief. They have but little faith.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And they said: "Our hearts are sealed!" No, it is God who has cursed them for their rejection, for very little do they believe.

Aisha Bewley

They say, ´Our hearts are uncircumcised.´ Rather, Allah has cursed them for their kufr. What little iman they have!

John Medows Rodwell

And they say, "Uncircumcised are our hearts." Nay! God hath cursed them in their infidelity: few are they who believe

Irving/Hegab

They said: "Our hearts are covered over." Rather Allah (God) has cursed them because of their disbelief; little do they believe.

Shakir

And they say: Our hearts are covered. Nay, Allah has cursed them on account of their unbelief; so little it is that they believe

Sher Ali

They said `Our hearts are wrapped up in covers.' Nay, ALLAH has cursed them for their disbelief. Little is that which they believe

T.B.Irving

They said: "Our hearts are covered over." Rather God has cursed them because of their disbelief; little do they believe.

Ali Quli Qara'i

And they say, ‘Our hearts are uncircumcised.’ Rather Allah has cursed them for their unfaith, so few of them have faith

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

The Jews said, "our hearts are wrapped with covers, Nay Allah cursed them because of their blasphemy, so little of them accept faith.

Mir Aneesuddin

And (they) say, "Our hearts are coverings," No ! Allah has cursed them because of their infidelity, so little it is that they believe.

Syed Vickar Ahamed

They say, "Our hearts are screened: (we do not want more.)" But no! Allah curses them for their lies: They believe in little

Fode Drame

And they said, “Our hearts are filled up to the brim” Nay. Allah has cursed them for their disbelieve. How little then do they believe!

Samy Mahdy

And they said, “Our cores are wrapped.” Nay, but Allah has cursed them with their infidelity. So, a little is what they are believing.

Abdul Majid Daryabadi

And they say: our hearts are uncircumcised. Nay! Allah hath cursed them because of their infidelity: little wherefore it is they believe

Muhammad Mahmoud Ghali

And they said, "Our hearts are encased." No indeed, (but) Allah has cursed them for their disbelief; so, little do they believe

Maulana Muhammad Ali

And when they say: Our hearts are repositories. Nay, Allah has cursed them on account of their unbelief, so little it is that they believe

Ahmed Ali

And they say: "Our hearts are enfolded in covers." In fact God has cursed them for their unbelief; and only a little do they believe

Muhammad Taqi Usmani

And they said, .Our hearts are veiled. Rather, Allah has cast damnation upon them for their disbelief. So, they believe just in very little thing

Faridul Haque

And the Jews said, "Our hearts are covered"; in fact Allah has cursed them because of their disbelief, so only a few of them accept faith

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And the Jews said: ‘Our hearts are wrapped up in covers.’ (Nay) but Allah has cursed them for their revolt against faith. So, little do they believe

Linda "iLham" Barto

(Some arrogant Jews) said, “Our hearts are wrapped.” Nonsense! Allah has condemned them because of their blasphemy. They believe only a little.

Maududi

They say, "Our hearts are secure." Nay, the fact is that Allah has cursed them for their disbelief; so they are little disposed to believe

Mohammad Shafi

And they say, "Our minds are closed." Nay! Allah has cursed them because of their suppression of the Truth. Few then are those who do believe

Umm Muhammad (Sahih International)

And they said, "Our hearts are wrapped." But, [in fact], Allah has cursed them for their disbelief, so little is it that they believe

Wahiduddin Khan

They say, Our hearts are impenetrably wrapped [against whatever you say], but God has rejected them for their denial; they have but little faith

Muhammad Ahmed - Samira

And they said: "Our hearts/minds (are) covered/uncomprehending ." But God cursed them with their disbelief, so little/few (are) what they believe

Bilal Muhammad 2018

They say, “Our hearts are the wrappings which preserves God’s words. We need no more” No, God's curse is on them for their blasphemy. Little is it they believe

Abdel Haleem

They say, ‘Our hearts are impenetrably wrapped [against whatever you say],’ but God has rejected them for their disbelief: they have little faith

Abdul Hye

And they said: “Our hearts are wrapped (don’t hear or understand Allah’s Word).” Nay, Allah has cursed them for their disbelief, so little is that which they believe.

Muhammad Sarwar

They have said that their hearts cannot understand (what you, Muhammad, say). God has condemned them for their denial of the Truth. There are a very few of them who have faith

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They say, "Our hearts are the wrappings (which preserve Allah's Word: we need no more)." Nay, Allah's curse is on them for their blasphemy: Little is it they believe

Rashad Khalifa

Some would say, "Our minds are made up!" Instead, it is a curse from GOD, as a consequence of their disbelief, that keeps them from believing, except for a few of them.

Hilali - Khan

And they say, "Our hearts are wrapped (i.e. do not hear or understand Allahs Word)." Nay, Allah has cursed them for their disbelief, so little is that which they believe

Bakhtiari Nejad

They said: “Our hearts are covered (and we do not understand God’s message).” No, rather God has cursed them for their disbelief, so a few of them believe (or they believe a little).

Hamid S. Aziz

They say, "Our heart are wrappings (preserving Allah´s truth)" nay, Allah has cursed them in their unbelief, and few it is who do believe (or little it is they believe)

Dr. Kamal Omar

And they said: “Our hearts are wrapped in multiple coverings.” Nay! Allah has cursed them for their blasphemy; so little is that (portion in Al-Kitab) which they Believe

Munir Mezyed

They said: "Our hearts are wrapped." But (the fact is that) they have so little Faith. Thus, Allâh has cursed and deprived them of His divine clemency for their blasphemies against their Lord.

Muhammad Asad

But they say, "Our hearts are already full of knowledge." Nay, but God has rejected them because of their refusal to acknowledge the truth: for, few are the things in which they believe

Amatul Rahman Omar

They said, `Our hearts are storehouse of knowledge (so that we stand in no need of further teaching.)' Rather Allah has deprived them of His mercy for their disbelief, with the result that little they believe

Shabbir Ahmed

And they say, "Our hearts are bags of knowledge." Nay, but Allah has deprived them of His Grace for their persistent rejection of the Truth. Therefore, only a few of them will choose to be graced with belief. (2:6)

MunirMezyed2023

They said: ‘Our hearts are wrapped up in covers, (so we cannot comprehend what you say)’. Nay, but Allâh has excluded them from His Mercy for their persistent and purposeful denial of the Truth. Lo! They have so little Faith.

Ahmed Hulusi

And they said, “Our hearts (perception) are cocooned (by our world – preventing us from experiencing our reality).” No, in fact they had fallen far from (became cursed by) Allah for denying the reality. How limited is your faith!

Bijan Moeinian

They say: “Our minds are made up (and nothing can change our beliefs.) The fact of the matter is they are cursed by God [in account of their disbelief] and only a few will [be blessed with the faculty of accepting the belief and] believe

Dr. Munir Munshey

They boast, "Our hearts have been protected and rendered resistant to your reasons." (The actual words: covered with a protective layer). On the contrary! As a consequence of their rejection, Allah has cursed them; and now, very few amongst them will ever believe

Ali Ünal

(Despite all such favors, affection, forgiveness, advice and truths, they refuse to believe, and by way of excuse they ask derisively: "Do we need any of what you have to tell?" Recognizing that what they are told has no effect on them) they say: "Our hearts have become covered (callous, no longer having any ability to believe)." No! Rather, because of their unbelief God has cursed them (excluded them from His mercy and set a seal on their hearts and hearing and a veil on their eyes.) So, little do they believe (or can admit of the truth)