Quran 2 : 77

Do not they know that Allah knows what they conceal and what they declare?
أَوَلَا
Aawalā
يَعْلَمُونَ
Yaʿlamūna
أَنَّ
Aanna
ٱللَّهَ
Allaha
يَعْلَمُ
Yaʿlamu
مَا
يُسِرُّونَ
Yusirrūna
وَمَا
Wamā
يُعْلِنُونَ
Yuʿlinūna
Muhammad Sarwar
Do they not know that God knows whatever they conceal or reveal
Linda "iLham" Barto
Don’t they know that Allah knows what they hide and what they show?
The Study Quran
Do they not know that God knows what they hide and what they disclose
Bakhtiari Nejad
Do they not know that God knows what they hide and what they disclose?
Bilal Muhammad 2018
Do they not know that God knows what they conceal and what they reveal
Talal Itani (2012)
Do they not know that God knows what they conceal and what they reveal
Safi Kaskas
Do they not know that God knows what they conceal and what they reveal?
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Know they not that Allah knoweth what they conceal and what they reveal
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Do they not know that God knows what they conceal and what they declare?
Abdul Hye
Don’t they know that Allah knows what they conceal and what they reveal?
Arthur John Arberry
Know they not that God knows what they keep secret and what they publish
Musharraf Hussain
Do they not realise, Allah knows what they hide and what they publicise?
Syed Vickar Ahamed
Do they not know that Allah knows what they conceal and what they reveal
Talal Itani & AI (2024)
Don’t they know that God knows what they conceal and what they disclose?
Corpus.Quran
Do not they know that Allah knows what they conceal and what they declare
Muhammad Taqi Usmani
Are they not aware that Allah knows what they conceal and what they reveal
Ahmed Ali
Do they not know that God is aware of what they hide and what they disclose
Ahmed Hulusi
Do they not know that Allah knows what they conceal and what they disclose?
Samy Mahdy
Do they not know that Allah knows what they secret and what they announce?
Hilali - Khan
Know they (Jews) not that Allah knows what they conceal and what they reveal
The Wise Quran
Do they not know that God knows what they keep secret and what they publish?
Umm Muhammad (Sahih International)
But do they not know that Allah knows what they conceal and what they declare
Shabbir Ahmed
Do they not know that Allah is aware of what they conceal and what they reveal
Ali Quli Qara'i
Do they not know that Allah knows whatever they hide and whatever they disclose
Dr. Laleh Bakhtiar
Know they not that God knows what they keep secret, and what they speak openly.
Maulana Muhammad Ali
Do they not know that Allah knows what they keep secret and what they make known
Mustaqim
Don´t they know that Allah knows what they conceal and what they disclose?
Shakir
Do they not know that Allah knows what they keep secret and what they make known
Sher Ali
Do they not know that ALLAH knows what they keep secret and what they make known
T.B.Irving
Do they not realize that God knows anything they hide and anything they display?
Wahiduddin Khan
Do they not know that God knows all that they conceal and all that they disclose
Abdel Haleem
Do they not know that God is well aware of what they conceal and what they reveal
Mustafa Khattab 2018
Do they not know that Allah is aware of what they conceal and what they reveal?
Aisha Bewley
Do they not know that Allah knows what they keep secret and what they make public?
Bijan Moeinian
Do they not realize that God is fully aware of what they hide and what they reveal
John Medows Rodwell
Know they not that God knoweth what they hide, as well as what they bring to light
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Do they not know that Allah knows all that they conceal and all that they disclose?
Faridul Haque
Do they not know that Allah knows all whatever they hide and whatever they disclose
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Do they not know that Allah has knowledge of all they hide and all that they reveal
Abdul Majid Daryabadi
Know they not that Allah knoweth that which they hide and that which they make known
Amatul Rahman Omar
Do they not know that Allah knows all that they conceal and all that they make known
Mir Aneesuddin
Do they not know that Allah knows that which they hide and that which they proclaim?
Mohammad Shafi
Do they not know that Allah is well aware of what they conceal and what they declare
Rashad Khalifa
Do they not know that GOD knows everything they conceal, and everything they declare?
Ali Ünal
Do they not know that surely God knows what they keep concealed and what they disclose
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Are they not aware that Allah knows full well all that they hide and all that they show
Hamid S. Aziz
Do they not then know that Allah knows what they conceal and what they make known abroad
Irving/Hegab
Do they not realize that Allah (God) knows anything they hide and anything they display?
N J Dawood 2014
Do they not know that God has knowledge of all that they conceal and all that they reveal
Fode Drame
Do they not know that Allah knows all that they make secret and all that they make public?
Maududi
Do they really not know that Allah is fully aware of what they hide and what they disclose
Muhammad Ahmed - Samira
Are they not knowing that God knows what they keep secret and what they declare/publicize
Edward Henry Palmer
Do they not then know that God knoweth what they keep secret and what they make known abroad
George Sale
Do not they know that God knoweth that which they conceal as well as that which they publish
Dr. Munir Munshey
Are they not aware that Allah knows what they narrate in secret as well as what they proclaim
Muhammad Mahmoud Ghali
And do they not know that Allah knows whatever they keep secret and whatever they make public
Dr. Kamal Omar
What then? Don’t they know that certainly Allah knows what they hide and what they announce
Muhammad Marmaduke Pickthall
Are they then unaware that Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim
Munir Mezyed
Are you unaware that Allâh knows perfectly well whatever they conceal and whatever they proclaim?
MunirMezyed2023
Are you unaware that Allâh has full knowledge of whatever they conceal and whatever they proclaim?
Muhammad Asad
Do they not know, then, that God is aware of all that they would conceal as well as of all that they bring into the open