Quran 2 : 65
And indeed, you knew those who transgressed among you in the (matter of) Sabbath. So We said to them, "Be apes, despised."
وَلَقَدْ
Walaqad
عَلِمْتُمُ
ʿAlimtumu
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
ٱعْتَدَوْا۟
Iʿtadawa
مِنكُمْ
Minkum
فِى
Fiā
ٱلسَّبْتِ
Assabti
فَقُلْنَا
Faqulnā
لَهُمْ
Lahum
كُونُوا۟
Kūnūa
قِرَدَةً
Qiradahan
خَٰسِـِٔينَ
Khaāsiīna
You know those of you who profane the Sabbath, so We told them, "Be despicable apes."
You knew those among you who transgressed the Sabbath. We said to them, “Be apes, despised.”
You are already aware of those of you who broke the Sabbath. We said to them, “Be disgraced apes!”
Certainly, you know those among you who violated the Sabbath, and We told them: “Be despised monkeys.”
You knew those among you who disobeyed [the laws of] the Sabbath. We said to them, “Be despised apes.”
Yet you knew which of you commit transgression on the Sabbath, so We told them: "Become apes, rejected!"
And ye know of those of you who broke the Sabbath, how We said unto them: Be ye apes, despised and hated
Youknew those who broke the law of Sabbath; We said to them: “Be likeapes, shunned and rejected”.
And you surely knew those of you who violated the Sabbath. We said to them, 'Be despicable apes!'
You have surely known of those amongst you who transgressed the Sabbath. We said to them: 'Be apes, despised!
And you knew of those amongst you who transgressed the Sabbath, and so We said to them: Be despicable monkeys.
Yet you knew which of you had been defiant on the Sabbath, so We told them: "Become apes, rejected!"
You have come to know who it was among you that transgressed the Sabbath, We said to them: "Be despicable apes!
You have heard of those of you that broke the Sabbath. We said to them: ‘Change into detested apes.‘
And, already you knew those among you who transgressed on the Sabbath. So, We said to them, “Be apes, despised!”
And indeed you know those among you who violated the Sabbath, so We said to them: Be (as) apes, despised and hated
You know about those of you who broke the Sabbath, and so We said to them, ‘Be like apes! Be outcasts!’
And indeed you knew those who transgressed among you in the (matter of) Sabbath So We said to them Be apes despised
You are well aware of those of you who broke the Sabbath. We said to them, ´Be apes, despised, cast out.´
Ye know too of those among you who transgressed upon the Sabbath, and we said, 'Become ye apes, despised and spurned.
And indeed, you know of those among you who transgressed in the Sabbath, so We said to them, 'Become apes, despised.'
You are aware of those who transgressed in the matter of the Sabbath, whereupon We said to them, Be as apes, despised
Ye know too those of you who transgressed on the Sabbath, and to whom we said, "Be changed into scouted apes:"
And you know well the story of those among you who broke Sabbath. We said to them, "Be apes despised and hated by all
And certainly you know those of you who violated the Sabbath, whereupon We said to them, ‘Be you spurned apes.’
You have known about those among you who desecrated the Sabbath. We said to them, "Be you as despicable as apes."
You had (already) known about those who transgressed the ‘Sabbath’ among you and so We said unto them: "Be apes, despised."
And you surely know those among you who exceeded the limits of the Sabbath, so We said to them, "Be apes, looked down upon ."
And you are well aware of those of you who broke the Sabbath, whereupon We said unto them, "Be as apes despicable!"
And well you know there were those among you that transgressed the Sabbath, and We said to them, 'Be you apes, miserably slinking!
And assuredly ye know of those of you who trespassed in the matter of the Sabbath, wherefore We said unto them: be ye apes despised
And you indeed know about those who had transgressed among you in the Sabbath and so We said unto them, “Be apes! While an abject.”
And you did indeed know those of you who committed transgression on Sabbath. So We told them, "Be you monkeys, despised!"
And verily you had (already) known about those who transgressed the Sabbath among you and so We said to them: ‘Be apes, despised’.
And you already know of (the ones) of you who transgressed the Sabbath; so We said to them "Be apes, (miserably) spurned."
You certainly knew about those among you who were transgressors on the Sabbath. We commanded them, "Become detested apes,"
And you knew well those among you who transgressed in the matter of the Sabbath. We said to them, “Become apes, despised and rejected.
Certainly you have knowledge of those among you who transgressed in (the matter of) the Sabbath. We said to them, .Become apes, abased
You know well how some of you disobeyed God’s Sabbatical law (Exodus,12-17); I told them: “Be apes, resented by all.”
And you have indeed known those among you who transgressed in the matter of the Sabbath, and so We said to them, “Be you apes, outcast.
And, certainly, you knew those who exceeded the limits among you on the Sabbath, to whom We said: Be you apes, ones who are driven away.
for you are well aware of those from among you who profaned the Sabbath, whereupon We said unto them, "Be as apes despicable!"
And certainly you have known those among you who exceeded the limits of the Sabbath, so We said to them: Be (as) apes, despised and hated
Indeed you know those who transgressed amongst you in the matter of the Sabbath (Saturday). We ordered them: “You be monkeys, and rejected.”
And you had already known about those who transgressed among you concerning the sabbath, and We said to them, "Be apes, despised."
And, undoubtedly, you surely know, those among you who rebelled in the matter of Saturday (Sabbath). So We said to them, "Be Apes, despised."
You know also of those among you who transgressed upon the Sabbath, and how We said to them, "Be you (as) apes, despised and spurned."
And well ye knew those amongst you who transgressed in the matter of the Sabbath: We said to them: "Be ye apes, despised and rejected."
And surely, you have known the end of those amongst you, who transgressed in the matter of the Sabbath. So WE said to them, `Be ye apes, despised.
And you had known those who transgressed/violated from you in the Saturday/Sabbath, so We said to them: "Be lowly/ousted out monkeys/apes ."
And indeed you have come to know (the end of) those of you who transgressed regarding the Sabbath. Thereupon We said to them, `Be you (as) apes, despised.
You know and have known already those among you who had broken the sanctity of the Sabbath, and to whom We had said: "Become (like) apes despised,"
And certainly you knew amongst you who crossed the limits in the matter of As-Sabth. We said to them: “Be you apes, despised and rejected.”
You surely know of those among you who exceeded the bounds with respect to the Sabbath, how We said to them, "Be you apes, miserably slinking and rejected."
Moreover ye know what befall those of your nation who transgressed on the sabbath day; we said unto them, be ye changed into apes, driven away from the society of men
And you certainly know of those amongst you who transgressed in the matter of Sabth (Sabbath - Saturday) - We therefore said to them, "Become apes, despised!"
And indeed you knew those amongst you who transgressed in the matter of the Sabbath (i.e. Saturday). We said to them: "Be you monkeys, despised and rejected."
And (O Jews) certainly you know well those of you who violated (the injunctions concerning) the Sabbath (Saturday). So We said to them: ‘Be you apes: rejected and despised.
And you knew well those among you who transgressed in the matter of the (Sacred) day (of Sabbath): We said to them: "Be you (like) monkeys, despised and rejected."
Of course, you know very well (the fate of) those of you who exceeded the bounds (and broke the laws) of Sabbath. We said (to them), "You be the apes, despised and spurned!"
Assuredly, you would know about those among you who disrespect the Sabbath and transgress the limits. We said to them, “Become apes (live as imitators who refuse to experience the results of their reality), despised.”