Quran 2:53 Word by Word & Translations

2:53 Word by Word (2021)

And when We gave Musa the Book and the Criterion, perhaps you (would be) guided.


2:53 Arabic

وَإِذْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

2:53 Transliteration

Wa-ith atayna moosa alkitaba waalfurqana laAAallakum tahtadoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We gave Moses the Book and the criterion, perhaps you would be guided.
Abdel Haleem
Remember when We gave Moses the Scripture, and the means to distinguish [right and wrong], so that you might be guided
Abdul Hye
And (remember) when We gave Moses the book (Torah) and the criterion (of right and wrong) so that you may be (rightly) guided.
Abdul Majid Daryabadi
And recall what time We vouchsafed unto Musa the Book and the distinction that haply ye may be guided
Ahmed Ali
Remember, We gave Moses the Book and Discernment of falsehood and truth, that you may be guided
Ahmed Hulusi
And recall when We gave Moses the Book (the knowledge of the reality of existence) and the Furqan (the ability and knowledge to differentiate right from wrong) so that you would turn to the truth.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And when We gave the Book to Moses and Criterion to judge between right and wrong, so that you might be on right path.
Aisha Bewley
Remember when We gave Musa the Book and discrimination so that perhaps you would be guided.
Ali Ünal
And remember when We granted Moses (while he was on Mount Sinai for forty nights) the Book and the Criterion to distinguish between truth and falsehood, and the knowledge, and power of judgment to put it into effect, that you might be guided to truth and abide by it
Ali Quli Qara'i
And when We gave Moses the Book and the Criterion so that you might be guided
Amatul Rahman Omar
And (recall) when We gave Moses the Scripture and the Discrimination (- clear proof and argument to know the right from the wrong), so that you might be guided aright
Arthur John Arberry
And when We gave to Moses the Book and the Salvation, that haply you should be guided
Bakhtiari Nejad
And (remember) when We gave Moses the book and the criterion (between good and bad), so that you may be guided.
Bijan Moeinian
Also remember My favor to you as I gave Moses Scripture and the Criterion [to distinguish between right and wrong] so that you may be guided [to the right path]
Bilal Muhammad 2018
And remember We gave Moses the Scripture and the Criterion. There was a chance for you to be guided aright
Corpus.Quran
And when We gave Musa the Book and the Criterion perhaps you (would be) guided
Dr. Kamal Omar
And when We gave Musa Al-Kitab and Al-Furqan so that you may be guided aright
Dr. Laleh Bakhtiar
And mention when We gave Moses the Book, and the Criterion between right and wrong, so that perhaps you will be truly guided.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (remember) when We bestowed upon Musa (Moses) the Book and the miracle distinguishing the truth from falsehood, so that you might take the path of guidance
Dr. Munir Munshey
And remember, then We granted Musa the scriptures and the criterion. Perhaps, you would find the right path
Edward Henry Palmer
And when we gave Moses the Scriptures and the Discrimination; perhaps ye will be guided
Faridul Haque
And when We gave Moosa the Book (Taurat / Torah) and the criterion to judge right from wrong, so that you may attain guidance
Fode Drame
And when We gave to Moses the book and the criterion so that perhaps you may find guidance.
George Sale
And when we gave Moses the book of the law, and the distinction between good and evil, that peradventure ye might be directed
Hamid S. Aziz
And remember when We gave Moses the Scriptures and the Criterion; you had a chance to be guided
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And when We gave Moses the Book and the Criterion, so that you might be guided
Hilali - Khan
And (remember) when We gave Moosa (Moses) the Scripture (the Taurat (Torah)) and the criterion (of right and wrong) so that you may be guided aright
Irving/Hegab
when We gave Moses the Book (the Torah) and the Standard (Rules to clarify the right and wrong) so that you might be guided.
John Medows Rodwell
And when we gave Moses the Book and the Illumination in order to your guidance
Linda "iLham" Barto
Remember that We gave Moses the Book [of the Torah] and the criterion [the Ten Commandments] so you may be guided.
Maududi
Remember that (at that very time, when you were committing this gross iniquity) We gave Moses the Book and the criterion of right and wrong so that you might be guided aright
Maulana Muhammad Ali
And when We gave Moses the Book and the Discrimination that you might walk aright
Mir Aneesuddin
And when We gave Musa the book (prescribed laws) and the distinction (between right and wrong) so that you may receive guidance,
Mohammad Shafi
And there was that time when We gave to Moses the Book, and the standard by which to distinguish between right and wrong, so that you might be guided
Muhammad Ahmed - Samira
And when We gave Moses The Book and the Separator of Right and Wrong , maybe you (will) be guided
Muhammad Asad
And [remember the time] when We vouchsafed unto Moses the divine writ-and [thus] a standard by which to discern the true from the false -so that you might be guided aright
Muhammad Mahmoud Ghali
And (remember) as We brought Musa (Moses) the Book and the all-distinctive Furqan, (Literally: the Criterion for right and wrong) that possibly you would be guided
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when We gave unto Moses the Scripture and the criterion (of right and wrong), that ye might be led aright
Muhammad Sarwar
We gave Moses the Book and the criteria (of discerning right from wrong) so that perhaps you would be rightly guided
Muhammad Taqi Usmani
Then We gave Musa the Book and the Criterion (of right and wrong), so that you may find the right path
Munir Mezyed
We gave ‘Moses’ the ‘Scripture’ and ‘Criterion’ so that you might receive divine insight.
MunirMezyed2023
And (recall) when We gave Moses the Scripture- the Criterion of rights- so that you might walk on the right path to salvation.
Musharraf Hussain
Then We gave Musa The Book and told him how to judge right from wrong so that you may be guided.
Mustafa Khattab 2018
And ˹remember˺ when We gave Moses the Scripture—the standard ˹to distinguish between right and wrong˺ that perhaps you would be ˹rightly˺ guided.
Mustaqim
And when We gave Musa (Moses) the book (of revelation) and the distinction, so that you would be guided.
N J Dawood 2014
We gave Moses the Book and Salvation,¹ so that you might be rightly guided.
Rashad Khalifa
Recall that we gave Moses scripture and the statute book, that you may be guided.
Safi Kaskas
We gave Moses the Book and a standard by which We judge right from wrong, so that you might be guided.
Samy Mahdy
And when We gave Moses the Book and the Criterion, perhaps you may be guiding.
Shabbir Ahmed
For this purpose We gave Moses a Code of Law, and the Criterion for you to clearly distinguish between right and wrong that you might be led aright
Shakir
And when We gave Musa the Book and the distinction that you might walk aright
Sher Ali
And remember when WE gave Moses the Book and the Discrimination, that you may be rightly guided
Syed Vickar Ahamed
And (remember), We gave Musa (Moses) the Scripture and the Criterion (right from wrong): There was a chance for you to be rightfully guided
T.B.Irving
when We gave Moses the Book and the Standard so that you might be guided.
Talal Itani & AI (2024)
We gave Moses the Scripture and the discernment to guide you.
Talal Itani (2012)
And recall that We gave Moses the Scripture and the Criterion, so that you may be guided
The Study Quran
And when We gave unto Moses the Book and the Criterion, that haply you may be guided
The Wise Quran
And when We gave Moses the Book and the Criterion, perhaps you may be guided.
Umm Muhammad (Sahih International)
And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps you would be guided
Wahiduddin Khan
Remember when We gave Moses the Scripture, and the criterion [to distinguish between right and wrong], so that you might be guided
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And remember We gave Moses the Scripture and the Criterion (Between right and wrong): There was a chance for you to be guided aright