Quran 2 : 5

Those (are) on Guidance from their Lord, and those - they (are) the successful ones.
أُو۟لَٰٓئِكَ
Aūlaāiika
عَلَىٰ
ʿAlaāā
هُدًى
Hudanā
مِّن
Mmin
رَّبِّهِمْ
Rrabbihim
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
Waaūlaāiika
هُمُ
Humu
ٱلْمُفْلِحُونَ
Almufliḥūna
Rashad Khalifa
These are guided by their Lord; these are the winners.
George Sale
these are directed by their Lord, and they shall prosper
Safi Kaskas
Such people are guided by their Lord and are successful.
Hamid S. Aziz
These are guided by their Lord, and these are the successful
Linda "iLham" Barto
They have guidance from their Lord. They will be successful.
Talal Itani & AI (2024)
These are guided by their Lord, and these are the successful.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
These are guided by their Lord; these surely are the prosperous
John Medows Rodwell
These are guided by their Lord; and with these it shall be well
Bilal Muhammad 2018
They are guided by their Lord, and it is these who will flourish
Ahmed Ali
They have found the guidance of their Lord and will be successful
Talal Itani (2012)
These are upon guidance from their Lord. These are the successful
Muhammad Marmaduke Pickthall
These depend on guidance from their Lord. These are the successful
N J Dawood 2014
These are rightly guided by their Lord; these shall surely succeed
Edward Henry Palmer
These are in guidance from their Lord, and these are the prosperous
Dr. Munir Munshey
Such are the ones guided by their Lord! Such are the successful ones
Samy Mahdy
Those are upon guidance from their Lord, and those are the gainers.
T.B.Irving
such people on to guidance from their Lord; those will be successful.
Abdul Hye
They are on true guidance from their Lord, and they are the successful.
Arthur John Arberry
those are upon guidance from their Lord, those are the ones who prosper
Bakhtiari Nejad
These are on guidance from their Lord, and they are the successful ones.
Hilali - Khan
They are on (true) guidance from their Lord, and they are the successful
Irving/Hegab
such people [are] on guidance from their Lord; those will be successful.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
These are the ones guided by their Lord, and these are the successful ones.
Abdul Majid Daryabadi
These are on guidance from their Lord, and these they are the blissful ones
Faridul Haque
It is they who are on guidance from their Lord; and they are the successful
The Wise Quran
Those are on guidance from their Lord, and those - they are the prosperous.
Muhammad Ahmed - Samira
Those are on a guidance from their Lord and those are the successful/winners
Aisha Bewley
They are the people guided by their Lord. They are the ones who have success.
Muhammad Mahmoud Ghali
Those are upon guidance from their, and those are they who are the prosperers
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They alone are on the guidance from their Lord and they alone are the gainers.
Maududi
Such people are on the right way from their Lord and such are truly successful
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper
Ali Quli Qara'i
Those follow their Lord’s guidance, and it is they who are the felicitous
Maulana Muhammad Ali
These are on a right course from their Lord and these it is that are successful
Mohammad Shafi
Those are on guidance from their Lord, and those are the ones who are successful
Muhammad Sarwar
It is the pious who follow the guidance of their Lord and gain lasting happiness
Musharraf Hussain
Those are the ones who follow their Lord’s guidance and those are the successful
Muhammad Taqi Usmani
It is these who are guided by their Lord; and it is just these who are successful
Corpus.Quran
Those (are) on Guidance from their Lord and those they (are) the successful ones
The Study Quran
It is they who act upon guidance from their Lord, and it is they who shall prosper
Sher Ali
It is they who follow the guidance from their LORD and it is they who shall prosper
Shakir
These are on a right course from their Lord and these it is that shall be successful
Abdel Haleem
Such people are following their Lord’s guidance and it is they who will prosper
Mir Aneesuddin
Those are on guidance from their Fosterer and those are the persons who are successful.
Syed Vickar Ahamed
They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these (people) who will prosper
Dr. Laleh Bakhtiar
Those are on a guidance from their Lord and those, they are the ones who prosper.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
It is they who follow guidance from their Lord, and it is they who shall achieve real success
Fode Drame
It is they who are on a [true] guidance from their Lord, and it is they who are the prosperers.
MunirMezyed2023
They walk in the light of their Lord: those are the ones who will ultimately achieve salvation.
Umm Muhammad (Sahih International)
Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful
Wahiduddin Khan
they are the people who are rightly following their Lord and it is they who shall be successful
Mustaqim
They are the ones who follow the guidance from their Lord, and they are the ones who will succeed.
Mustafa Khattab 2018
It is they who are ˹truly˺ guided by their Lord, and it is they who will be successful.
Dr. Kamal Omar
They are on guidance from their Rabb (Nourisher-Sustainer), and they, they (are the very ones) who shall prosper
Bijan Moeinian
The above mentioned people are on the right course (as shown by God) and are [”the real”] successful ones
Muhammad Asad
It is they who follow the guidance [which comes from their Sustainer; and it is they, they who' shall attain to a happy state
Ali Ünal
Those (illustrious ones) stand on true guidance (originating in the Qur’an) from their Lord; and they are those who are the prosperous
Munir Mezyed
Those are the ones who receive spiritual insight from their Lord. And they are the ones who will ultimately achieve salvation and justification.
Amatul Rahman Omar
It is they who follow the guidance from their Lord, and it is they alone who are successful in attaining their object in this life and in the Hereafter
Ahmed Hulusi
They are in a state of HUDA (comprehension of the reality) from their Rabb (the Name composition comprising their essence) and it is they who are successful.
Shabbir Ahmed
Those who approach the Book with an open mind are the ones who achieve Guidance from their Sustainer and walk on the right track ((23:1-11), (56:79)). To them belongs the Ultimate Success. (31:2-5)