Quran 2 : 47

O Children (of) Israel! Remember My Favor which I bestowed upon you and that I [I] preferred you over the worlds.
يَٰبَنِىٓ
Yaābaniā
إِسْرَٰٓءِيلَ
Iisraāʾīla
ٱذْكُرُوا۟
Idhkurūa
نِعْمَتِىَ
Niʿmatiāa
ٱلَّتِىٓ
Allatiā
أَنْعَمْتُ
Aanʿamtu
عَلَيْكُمْ
ʿAlaykum
وَأَنِّى
Waanniā
فَضَّلْتُكُمْ
Faḍḍaltukum
عَلَى
ʿAlā
ٱلْعَٰلَمِينَ
Alʿaālamīna
Abdel Haleem
Children of Israel, remember how I blessed you and favoured you over other people
Safi Kaskas
Children of Israel, remember my grace which I gave you. I preferred you above all mankind.
Muhammad Sarwar
Children of Israel, recall My favors to you and the preference that I gave to you over all nations
Talal Itani & AI (2024)
O Children of Israel, remember My favor that I granted you, and how I preferred you over the worlds.
Aisha Bewley
Tribe of Israel! remember the blessing I conferred on you and that I preferred you over all other beings.
Bakhtiari Nejad
Children of Israel, remember My favor that I granted you, and that I preferred you over all other people.
Samy Mahdy
O Israel's children! Remember my graces which I graced upon you, and that I favored you over the worlds.
Shakir
O children of Israel! call to mind My favor which I bestowed on you and that I made you excel the nations
Maulana Muhammad Ali
O Children of Israel, call to mind My favour which I bestowed on you and that I made you excel the nations
N J Dawood 2014
Children of Israel, remember the favour I have bestowed upon you, and that I exalted you above the nations
Talal Itani (2012)
O Children of Israel! Remember My favor which I bestowed upon you, and I that favored you over all nations
Muhammad Marmaduke Pickthall
O Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you and how I preferred you to (all) creatures
The Wise Quran
O children of Israel! Remember my favour which I bestowed upon you, and that I favoured you over the worlds.
Linda "iLham" Barto
O Children of Israel, remember My favor that I showed you. Remember that I preferred you above all others.
Muhammad Mahmoud Ghali
O Seeds (Or: sons) of Israel remember My favor wherewith I favored you, and that I graced you over the worlds
The Study Quran
O Children of Israel! Remember My Blessing which I bestowed upon you, and that I favored you above the worlds
Bilal Muhammad 2018
O Children of Israel, call to mind the favor which I bestowed upon you, and that I preferred you to all others
Umm Muhammad (Sahih International)
O Children of Israel, remember My favor that I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds
Ali Ünal
O Children of Israel! Remember My favor that I bestowed upon you, and that I once exalted you above all peoples
Musharraf Hussain
Children of Israel, remember the great gifts that I gave you when I favoured you above all other people;
Arthur John Arberry
Children of Israel, remember My blessing wherewith I blessed you, and that I have preferred you above all beings
Corpus.Quran
O Children (of) Israel Remember My Favor which I bestowed upon you and that I [I] preferred you over the worlds
Abdul Hye
O children of Israel! Remember My Favor which I bestowed upon you, and that I preferred you over all the nations.
Abdul Majid Daryabadi
O Children of Israel: remember My favour wherewith I favoured you, and that verily I preferred you over the world
Ahmed Ali
Remember, O children of Israel, the favours I bestowed on you, and made you exalted among the nations of the world
Dr. Kamal Omar
O progeny of Israiel! Remember My Grace upon you which I bestowed upon you and that I preferred you over the worlds
Mustafa Khattab 2018
O Children of Israel! Remember ˹all˺ the favours I granted you and how I honoured you above the others.
Mustaqim
Oh Children of Israel, remember My blessing with which I favoured you and that I preferred you over everybody else.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
O Children of Yaqoob recall My favor, which I bestowed upon you, and exalted you over the entire world in your time.
Wahiduddin Khan
Children of Israel, remember My blessing which I have bestowed on you, and how I favoured you above all other people
Fode Drame
O children of Israel! Remember My blessing which I bestowed upon you and that I indeed favoured you over the peoples,
Rashad Khalifa
O Children of Israel, remember My favor which I bestowed upon you, and that I blessed you more than any other people.
Dr. Munir Munshey
Oh children of Israel! Remember My favors that I bestowed upon you. Indeed, I gave you precedence over the entire world
George Sale
O children of Israel, remember my favour wherewith I have favoured you, and that I have preferred you above all nations
Amatul Rahman Omar
O Children of Israel! remember My blessings which I bestowed upon you and that I exalted you above (your) contemporaries
Munir Mezyed
O’ ‘Children of Israel’, remember My grace that I have bestowed upon you, and that I preferred you over all the nations.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
O Children of Israel, remember My blessings that I had blessed you with, and that I had preferred you over all the worlds.
Sher Ali
O Children of Israel ! remember MY favours which I bestowed upon you and that I exalted you above the peoples of the time
Ali Quli Qara'i
O Children of Israel, remember My blessing which I bestowed upon you, and that I gave you an advantage over all the nations
Edward Henry Palmer
O ye children of Israel! remember my favours which I have favoured you with, and that I have preferred you above the worlds
Mohammad Shafi
O Children of Israel! Remember My Favour which I bestowed upon you. And remember that I gave you preference over the Worlds
Muhammad Asad
O children of Israel! Remember those blessings of Mine with which I graced you, and how I favoured you above all other people
Bijan Moeinian
O’ Children of Israel, remember how I showered you with my blessings and appointed you above all the peoples of the world
Ahmed Hulusi
O Children of Israel, remember My favor (the knowledge) that I have bestowed upon you and that I excelled you over many nations.
MunirMezyed2023
O’ Children of Israel, remember My (divine) grace which I have bestowed upon you, and that I preferred you above all the peoples.
T.B.Irving
Children of Israel, remember My favor which I have bestowed on you. I have preferred you over [the rest of] the Universe!
Muhammad Taqi Usmani
O Children of Isra‘il (Israel), remember My blessing that I conferred upon you, and that I gave you excellence over the worlds
Dr. Laleh Bakhtiar
O Children of Israel! Remember My divine blessing with which I was gracious to you, and that I gave advantage to you over the worlds.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
O Children of Ya‘qub (Jacob)! Recall those favours that I bestowed upon you, and that I exalted you above all the people (of your age)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Children of Israel, remember the favors I have bestowed on you, and that I have preferred you (the prophets among you) above the worlds
Syed Vickar Ahamed
O Children of Israel! Remember My (special) favor which I bestowed upon you, and that I preferred you to other (nations for My Message)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Children of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all other (for My Message)
Hamid S. Aziz
O you children of Israel! Remember My favours which I have favoured you with, and that I have preferred you above all others in the world
Mir Aneesuddin
O children of Israel ! remember My favour with which I favoured you and that I preferably favoured you (compared to others in the) worlds.
John Medows Rodwell
O children of Israel! remember my favour wherewith I shewed favour upon you; for verily to you above all human beings have I been bounteous
Maududi
O Children of Israel! Just recall to mind My favour that bestowed upon you, and remember that I exalted you above all the peoples of the world
Muhammad Ahmed - Samira
You Israel's sons and daughters, mention/remember My blessing that I blessed on you, and that I preferred/favoured you on the creations altogether/(universes)
Hilali - Khan
O Children of Israel! Remember My Favour which I bestowed upon you and that I preferred you to the Alameen (mankind and jinns) (of your time period, in the past)
Irving/Hegab
O Children of Israel, remember My bounties, which I have bestowed on you. I have preferred you over [the rest of] the Universe! [by sending messengers and the Bible]
Shabbir Ahmed
(Once again) O Children of Israel! Remember the Bliss I bestowed upon you and gave you distinction among the nations of your times (when you were faithful to My Commands)
Faridul Haque
O Descendants of Israel! Remember the favour of Mine, which I bestowed upon you and gave you superiority over others of your time. (by sending the Noble Messengers to your nation