Quran 2 : 42

And (do) not mix the Truth with [the] falsehood and conceal the Truth while you [you] know.
وَلَا
Walā
تَلْبِسُوا۟
Talbisūa
ٱلْحَقَّ
Alḥaqqa
بِٱلْبَٰطِلِ
Bialbaāṭili
وَتَكْتُمُوا۟
Wataktumūa
ٱلْحَقَّ
Alḥaqqa
وَأَنتُمْ
Waantum
تَعْلَمُونَ
Taʿlamūna

Safi Kaskas

And do not mix truth with error or knowingly hide the truth.

Maududi

Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly

Mustafa Khattab 2018

Do not mix truth with falsehood or hide the truth knowingly.

Aisha Bewley

Do not mix up truth with falsehood and knowingly hide the truth.

Talal Itani & AI (2024)

Don’t mix truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.

Edward Henry Palmer

Clothe not truth with vanity, nor hide the truth the while ye know

Muhammad Marmaduke Pickthall

Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth

Musharraf Hussain

Do not mix the truth with falsehood, nor knowingly hide the truth.

Sher Ali

And confound not truth with falsehood nor hide the truth knowingly

Abdel Haleem

Do not mix truth with falsehood, or hide the truth when you know it

Bijan Moeinian

And do not mix up the truth with lies; nor hide the truth knowingly

Wahiduddin Khan

Do not mix truth with falsehood, or hide the truth when you know it

Ahmed Ali

Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly

Muhammad Sarwar

Do not mix truth with falsehood and do not deliberately hide the trut

Linda "iLham" Barto

Do not cover truth with lies. Do not hide the truth when you know it.

Maulana Muhammad Ali

And mix not up truth with falsehood, nor hide the truth while you know

N J Dawood 2014

Do not confound truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.

The Study Quran

And confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth

Hamid S. Aziz

Cloak not truth with vanity and falsehood, nor knowingly hide the truth

Faridul Haque

And do not mix the truth with falsehood, nor purposely conceal the truth

Mir Aneesuddin

And do not cover truth with falsehood nor hide the truth while you know.

Amatul Rahman Omar

Do not confound the truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly

Irving/Hegab

Do not cloak Truth with falsehood nor hide the Truth while you realize it.

T.B.Irving

Do not cloak Truth with falsehood nor hide the Truth while you realize it.

Abdul Majid Daryabadi

And confound not the truth with falsehood, nor hide the truth while ye know

Mustaqim

And don´t cover the truth with falsehood, hiding the truth knowingly.

The Wise Quran

And do not clothe the truth with vanity, and hide the truth while you know.

MunirMezyed2023

And don’t confound truth with falsehood, or deliberately conceal the truth!

Ali Quli Qara'i

And do not mix the truth with falsehood, nor conceal the truth while you know

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And confound not the truth with falsehood and conceal not the truth knowingly.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And do not mix up the truth with falsehood, nor conceal the truth deliberately

John Medows Rodwell

And clothe not the truth with falsehood, and hide not the truth when ye know it

Abdul Hye

And don’t mix the truth with the falsehood, or conceal the truth while you know.

Dr. Laleh Bakhtiar

And confuse not The Truth with falsehood nor keep back The Truth while you know.

Munir Mezyed

Confound not truth with falsehood, neither do conceal the truth while you know!

Talal Itani (2012)

And do not mix truth with falsehood, and do not conceal the truth while you know

Arthur John Arberry

And do not confound the truth with vanity, and do not conceal the truth wittingly

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Do not confound truth with falsehood, nor knowingly hide the truth while you know

Mohammad Shafi

And confound not the truth with the falsehood and thus knowingly conceal the truth

Dr. Kamal Omar

And do not cover the truth with falsehood, nor conceal the truth when you are aware

Syed Vickar Ahamed

And do not cover Truth with falsehood, and do not hide the Truth when you know (it)

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And cover not Truth with falsehood, nor conceal the Truth when ye know (what it is)

Fode Drame

And do not mix the truth with the falsehood and hence hide the truth while you know.

Muhammad Asad

And do not overlay the truth with falsehood, and do not knowingly suppress the truth

Bilal Muhammad 2018

And do not dress truth with falsehood, nor conceal the truth when you know what it is

Rashad Khalifa

Do not confound the truth with falsehood, nor shall you conceal the truth, knowingly.

George Sale

Cloath not the truth with vanity, neither conceal the truth against your own knowledge

Muhammad Taqi Usmani

and do not confound truth with falsehood, and do not hide the truth when you know (it)

Shakir

And do not mix up the truth with the falsehood, nor hide the truth while you know (it)

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And do not confound the truth with falsehood, nor keep the truth secret while you know.

Bakhtiari Nejad

And do not cover the truth with falsehood, and do not hide the truth while you know it.

Umm Muhammad (Sahih International)

And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it]

Corpus.Quran

And (do) not mix the Truth with [the] falsehood and conceal the Truth while you [you] know

Dr. Munir Munshey

And, do not cloak (and confuse) the truth with falsehood. Do not suppress the truth knowingly

Samy Mahdy

And do not confound the right by the invalid, and do not mute the right and you are knowing.

Ahmed Hulusi

And do not mix the truth (the reality) with falsehood! You conceal the truth while you know it!

Muhammad Mahmoud Ghali

And do not confound the Truth with the untruth and do not keep back the Truth and you know (it)

Muhammad Ahmed - Samira

And do not confuse/mix/cover the correct/truth with the falsehood, and you hide/conceal the correct/truth and you are knowing

Shabbir Ahmed

Confound not the Truth with falsehood, nor conceal the Truth while you are well aware of it. ((2:159). News of the Arabian Prophet in Deuteronomy: (18:15-18).

Hilali - Khan

And mix not truth with falsehood, nor conceal the truth (i.e. Muhammad Peace be upon him is Allahs Messenger and his qualities are written in your Scriptures, the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)) while you know (the truth)

Ali Ünal

Do not confound the truth by mixing it with falsehood, and do not conceal the truth while you know (the meaning and outcome of what you do, and that what you strive to hide is true, and that Muhammad is the Messenger of God, whose coming you have been anticipating)