Quran 2 : 42

And (do) not mix the Truth with [the] falsehood and conceal the Truth while you [you] know.
وَلَا
Walā
تَلْبِسُوا۟
Talbisūa
ٱلْحَقَّ
Alḥaqqa
بِٱلْبَٰطِلِ
Bialbaāṭili
وَتَكْتُمُوا۟
Wataktumūa
ٱلْحَقَّ
Alḥaqqa
وَأَنتُمْ
Waantum
تَعْلَمُونَ
Taʿlamūna
Safi Kaskas
And do not mix truth with error or knowingly hide the truth.
Maududi
Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly
Mustafa Khattab 2018
Do not mix truth with falsehood or hide the truth knowingly.
Aisha Bewley
Do not mix up truth with falsehood and knowingly hide the truth.
Talal Itani & AI (2024)
Don’t mix truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.
Edward Henry Palmer
Clothe not truth with vanity, nor hide the truth the while ye know
Muhammad Marmaduke Pickthall
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth
Musharraf Hussain
Do not mix the truth with falsehood, nor knowingly hide the truth.
Sher Ali
And confound not truth with falsehood nor hide the truth knowingly
Abdel Haleem
Do not mix truth with falsehood, or hide the truth when you know it
Bijan Moeinian
And do not mix up the truth with lies; nor hide the truth knowingly
Wahiduddin Khan
Do not mix truth with falsehood, or hide the truth when you know it
Ahmed Ali
Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly
Muhammad Sarwar
Do not mix truth with falsehood and do not deliberately hide the trut
Linda "iLham" Barto
Do not cover truth with lies. Do not hide the truth when you know it.
Maulana Muhammad Ali
And mix not up truth with falsehood, nor hide the truth while you know
N J Dawood 2014
Do not confound truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.
The Study Quran
And confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth
Hamid S. Aziz
Cloak not truth with vanity and falsehood, nor knowingly hide the truth
Faridul Haque
And do not mix the truth with falsehood, nor purposely conceal the truth
Mir Aneesuddin
And do not cover truth with falsehood nor hide the truth while you know.
Amatul Rahman Omar
Do not confound the truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly
Irving/Hegab
Do not cloak Truth with falsehood nor hide the Truth while you realize it.
T.B.Irving
Do not cloak Truth with falsehood nor hide the Truth while you realize it.
Abdul Majid Daryabadi
And confound not the truth with falsehood, nor hide the truth while ye know
Mustaqim
And don´t cover the truth with falsehood, hiding the truth knowingly.
The Wise Quran
And do not clothe the truth with vanity, and hide the truth while you know.
MunirMezyed2023
And don’t confound truth with falsehood, or deliberately conceal the truth!
Ali Quli Qara'i
And do not mix the truth with falsehood, nor conceal the truth while you know
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And confound not the truth with falsehood and conceal not the truth knowingly.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And do not mix up the truth with falsehood, nor conceal the truth deliberately
John Medows Rodwell
And clothe not the truth with falsehood, and hide not the truth when ye know it
Abdul Hye
And don’t mix the truth with the falsehood, or conceal the truth while you know.
Dr. Laleh Bakhtiar
And confuse not The Truth with falsehood nor keep back The Truth while you know.
Munir Mezyed
Confound not truth with falsehood, neither do conceal the truth while you know!
Talal Itani (2012)
And do not mix truth with falsehood, and do not conceal the truth while you know
Arthur John Arberry
And do not confound the truth with vanity, and do not conceal the truth wittingly
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Do not confound truth with falsehood, nor knowingly hide the truth while you know
Mohammad Shafi
And confound not the truth with the falsehood and thus knowingly conceal the truth
Dr. Kamal Omar
And do not cover the truth with falsehood, nor conceal the truth when you are aware
Syed Vickar Ahamed
And do not cover Truth with falsehood, and do not hide the Truth when you know (it)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And cover not Truth with falsehood, nor conceal the Truth when ye know (what it is)
Fode Drame
And do not mix the truth with the falsehood and hence hide the truth while you know.
Muhammad Asad
And do not overlay the truth with falsehood, and do not knowingly suppress the truth
Bilal Muhammad 2018
And do not dress truth with falsehood, nor conceal the truth when you know what it is
Rashad Khalifa
Do not confound the truth with falsehood, nor shall you conceal the truth, knowingly.
George Sale
Cloath not the truth with vanity, neither conceal the truth against your own knowledge
Muhammad Taqi Usmani
and do not confound truth with falsehood, and do not hide the truth when you know (it)
Shakir
And do not mix up the truth with the falsehood, nor hide the truth while you know (it)
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And do not confound the truth with falsehood, nor keep the truth secret while you know.
Bakhtiari Nejad
And do not cover the truth with falsehood, and do not hide the truth while you know it.
Umm Muhammad (Sahih International)
And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it]
Corpus.Quran
And (do) not mix the Truth with [the] falsehood and conceal the Truth while you [you] know
Dr. Munir Munshey
And, do not cloak (and confuse) the truth with falsehood. Do not suppress the truth knowingly
Samy Mahdy
And do not confound the right by the invalid, and do not mute the right and you are knowing.
Ahmed Hulusi
And do not mix the truth (the reality) with falsehood! You conceal the truth while you know it!
Muhammad Mahmoud Ghali
And do not confound the Truth with the untruth and do not keep back the Truth and you know (it)
Muhammad Ahmed - Samira
And do not confuse/mix/cover the correct/truth with the falsehood, and you hide/conceal the correct/truth and you are knowing
Shabbir Ahmed
Confound not the Truth with falsehood, nor conceal the Truth while you are well aware of it. ((2:159). News of the Arabian Prophet in Deuteronomy: (18:15-18).
Hilali - Khan
And mix not truth with falsehood, nor conceal the truth (i.e. Muhammad Peace be upon him is Allahs Messenger and his qualities are written in your Scriptures, the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)) while you know (the truth)
Ali Ünal
Do not confound the truth by mixing it with falsehood, and do not conceal the truth while you know (the meaning and outcome of what you do, and that what you strive to hide is true, and that Muhammad is the Messenger of God, whose coming you have been anticipating)