Quran 2 : 42

And (do) not mix the Truth with [the] falsehood and conceal the Truth while you [you] know.
وَلَا
Walā
تَلْبِسُوا۟
Talbisūa
ٱلْحَقَّ
Alḥaqqa
بِٱلْبَٰطِلِ
Bialbaāṭili
وَتَكْتُمُوا۟
Wataktumūa
ٱلْحَقَّ
Alḥaqqa
وَأَنتُمْ
Waantum
تَعْلَمُونَ
Taʿlamūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And do not confound the truth with falsehood, nor keep the truth secret while you know.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And cover not Truth with falsehood, nor conceal the Truth when ye know (what it is)

Wahiduddin Khan

Do not mix truth with falsehood, or hide the truth when you know it

Umm Muhammad (Sahih International)

And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it]

The Wise Quran

And do not clothe the truth with vanity, and hide the truth while you know.

The Study Quran

And confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth

Talal Itani (2012)

And do not mix truth with falsehood, and do not conceal the truth while you know

Talal Itani & AI (2024)

Don’t mix truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.

T.B.Irving

Do not cloak Truth with falsehood nor hide the Truth while you realize it.

Syed Vickar Ahamed

And do not cover Truth with falsehood, and do not hide the Truth when you know (it)

Sher Ali

And confound not truth with falsehood nor hide the truth knowingly

Shakir

And do not mix up the truth with the falsehood, nor hide the truth while you know (it)

Shabbir Ahmed

Confound not the Truth with falsehood, nor conceal the Truth while you are well aware of it. ((2:159). News of the Arabian Prophet in Deuteronomy: (18:15-18).

Samy Mahdy

And do not confound the right by the invalid, and do not mute the right and you are knowing.

Safi Kaskas

And do not mix truth with error or knowingly hide the truth.

Rashad Khalifa

Do not confound the truth with falsehood, nor shall you conceal the truth, knowingly.

N J Dawood 2014

Do not confound truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.

Mustaqim

And don´t cover the truth with falsehood, hiding the truth knowingly.

Mustafa Khattab 2018

Do not mix truth with falsehood or hide the truth knowingly.

Musharraf Hussain

Do not mix the truth with falsehood, nor knowingly hide the truth.

MunirMezyed2023

And don’t confound truth with falsehood, or deliberately conceal the truth!

Munir Mezyed

Confound not truth with falsehood, neither do conceal the truth while you know!

Muhammad Taqi Usmani

and do not confound truth with falsehood, and do not hide the truth when you know (it)

Muhammad Sarwar

Do not mix truth with falsehood and do not deliberately hide the trut

Muhammad Marmaduke Pickthall

Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth

Muhammad Mahmoud Ghali

And do not confound the Truth with the untruth and do not keep back the Truth and you know (it)

Muhammad Asad

And do not overlay the truth with falsehood, and do not knowingly suppress the truth

Muhammad Ahmed - Samira

And do not confuse/mix/cover the correct/truth with the falsehood, and you hide/conceal the correct/truth and you are knowing

Mohammad Shafi

And confound not the truth with the falsehood and thus knowingly conceal the truth

Mir Aneesuddin

And do not cover truth with falsehood nor hide the truth while you know.

Maulana Muhammad Ali

And mix not up truth with falsehood, nor hide the truth while you know

Maududi

Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly

Linda "iLham" Barto

Do not cover truth with lies. Do not hide the truth when you know it.

John Medows Rodwell

And clothe not the truth with falsehood, and hide not the truth when ye know it

Irving/Hegab

Do not cloak Truth with falsehood nor hide the Truth while you realize it.

Hilali - Khan

And mix not truth with falsehood, nor conceal the truth (i.e. Muhammad Peace be upon him is Allahs Messenger and his qualities are written in your Scriptures, the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)) while you know (the truth)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Do not confound truth with falsehood, nor knowingly hide the truth while you know

Hamid S. Aziz

Cloak not truth with vanity and falsehood, nor knowingly hide the truth

George Sale

Cloath not the truth with vanity, neither conceal the truth against your own knowledge

Fode Drame

And do not mix the truth with the falsehood and hence hide the truth while you know.

Faridul Haque

And do not mix the truth with falsehood, nor purposely conceal the truth

Edward Henry Palmer

Clothe not truth with vanity, nor hide the truth the while ye know

Dr. Munir Munshey

And, do not cloak (and confuse) the truth with falsehood. Do not suppress the truth knowingly

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And do not mix up the truth with falsehood, nor conceal the truth deliberately

Dr. Laleh Bakhtiar

And confuse not The Truth with falsehood nor keep back The Truth while you know.

Dr. Kamal Omar

And do not cover the truth with falsehood, nor conceal the truth when you are aware

Corpus.Quran

And (do) not mix the Truth with [the] falsehood and conceal the Truth while you [you] know

Bilal Muhammad 2018

And do not dress truth with falsehood, nor conceal the truth when you know what it is

Bijan Moeinian

And do not mix up the truth with lies; nor hide the truth knowingly

Bakhtiari Nejad

And do not cover the truth with falsehood, and do not hide the truth while you know it.

Arthur John Arberry

And do not confound the truth with vanity, and do not conceal the truth wittingly

Amatul Rahman Omar

Do not confound the truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly

Ali Ünal

Do not confound the truth by mixing it with falsehood, and do not conceal the truth while you know (the meaning and outcome of what you do, and that what you strive to hide is true, and that Muhammad is the Messenger of God, whose coming you have been anticipating)

Ali Quli Qara'i

And do not mix the truth with falsehood, nor conceal the truth while you know

Aisha Bewley

Do not mix up truth with falsehood and knowingly hide the truth.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And confound not the truth with falsehood and conceal not the truth knowingly.

Ahmed Hulusi

And do not mix the truth (the reality) with falsehood! You conceal the truth while you know it!

Ahmed Ali

Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly

Abdul Majid Daryabadi

And confound not the truth with falsehood, nor hide the truth while ye know

Abdul Hye

And don’t mix the truth with the falsehood, or conceal the truth while you know.

Abdel Haleem

Do not mix truth with falsehood, or hide the truth when you know it