Quran 2:42 Word by Word & Translations

2:42 Word by Word (2021)

And (do) not mix the Truth with [the] falsehood and conceal the Truth while you [you] know.


2:42 Arabic

وَلَا تَلْبِسُوا۟ ٱلْحَقَّ بِٱلْبَٰطِلِ وَتَكْتُمُوا۟ ٱلْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ

2:42 Transliteration

Wala talbisoo alhaqqa bialbatili wataktumoo alhaqqa waantum taAAlamoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And do not confound the truth with falsehood, nor keep the truth secret while you know.
Abdel Haleem
Do not mix truth with falsehood, or hide the truth when you know it
Abdul Hye
And don’t mix the truth with the falsehood, or conceal the truth while you know.
Abdul Majid Daryabadi
And confound not the truth with falsehood, nor hide the truth while ye know
Ahmed Ali
Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly
Ahmed Hulusi
And do not mix the truth (the reality) with falsehood! You conceal the truth while you know it!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And confound not the truth with falsehood and conceal not the truth knowingly.
Aisha Bewley
Do not mix up truth with falsehood and knowingly hide the truth.
Ali Ünal
Do not confound the truth by mixing it with falsehood, and do not conceal the truth while you know (the meaning and outcome of what you do, and that what you strive to hide is true, and that Muhammad is the Messenger of God, whose coming you have been anticipating)
Ali Quli Qara'i
And do not mix the truth with falsehood, nor conceal the truth while you know
Amatul Rahman Omar
Do not confound the truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly
Arthur John Arberry
And do not confound the truth with vanity, and do not conceal the truth wittingly
Bakhtiari Nejad
And do not cover the truth with falsehood, and do not hide the truth while you know it.
Bijan Moeinian
And do not mix up the truth with lies; nor hide the truth knowingly
Bilal Muhammad 2018
And do not dress truth with falsehood, nor conceal the truth when you know what it is
Corpus.Quran
And (do) not mix the Truth with [the] falsehood and conceal the Truth while you [you] know
Dr. Kamal Omar
And do not cover the truth with falsehood, nor conceal the truth when you are aware
Dr. Laleh Bakhtiar
And confuse not The Truth with falsehood nor keep back The Truth while you know.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And do not mix up the truth with falsehood, nor conceal the truth deliberately
Dr. Munir Munshey
And, do not cloak (and confuse) the truth with falsehood. Do not suppress the truth knowingly
Edward Henry Palmer
Clothe not truth with vanity, nor hide the truth the while ye know
Faridul Haque
And do not mix the truth with falsehood, nor purposely conceal the truth
Fode Drame
And do not mix the truth with the falsehood and hence hide the truth while you know.
George Sale
Cloath not the truth with vanity, neither conceal the truth against your own knowledge
Hamid S. Aziz
Cloak not truth with vanity and falsehood, nor knowingly hide the truth
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Do not confound truth with falsehood, nor knowingly hide the truth while you know
Hilali - Khan
And mix not truth with falsehood, nor conceal the truth (i.e. Muhammad Peace be upon him is Allahs Messenger and his qualities are written in your Scriptures, the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)) while you know (the truth)
Irving/Hegab
Do not cloak Truth with falsehood nor hide the Truth while you realize it.
John Medows Rodwell
And clothe not the truth with falsehood, and hide not the truth when ye know it
Linda "iLham" Barto
Do not cover truth with lies. Do not hide the truth when you know it.
Maududi
Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly
Maulana Muhammad Ali
And mix not up truth with falsehood, nor hide the truth while you know
Mir Aneesuddin
And do not cover truth with falsehood nor hide the truth while you know.
Mohammad Shafi
And confound not the truth with the falsehood and thus knowingly conceal the truth
Muhammad Ahmed - Samira
And do not confuse/mix/cover the correct/truth with the falsehood, and you hide/conceal the correct/truth and you are knowing
Muhammad Asad
And do not overlay the truth with falsehood, and do not knowingly suppress the truth
Muhammad Mahmoud Ghali
And do not confound the Truth with the untruth and do not keep back the Truth and you know (it)
Muhammad Marmaduke Pickthall
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth
Muhammad Sarwar
Do not mix truth with falsehood and do not deliberately hide the trut
Muhammad Taqi Usmani
and do not confound truth with falsehood, and do not hide the truth when you know (it)
Munir Mezyed
Confound not truth with falsehood, neither do conceal the truth while you know!
MunirMezyed2023
And don’t confound truth with falsehood, or deliberately conceal the truth!
Musharraf Hussain
Do not mix the truth with falsehood, nor knowingly hide the truth.
Mustafa Khattab 2018
Do not mix truth with falsehood or hide the truth knowingly.
Mustaqim
And don´t cover the truth with falsehood, hiding the truth knowingly.
N J Dawood 2014
Do not confound truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.
Rashad Khalifa
Do not confound the truth with falsehood, nor shall you conceal the truth, knowingly.
Safi Kaskas
And do not mix truth with error or knowingly hide the truth.
Samy Mahdy
And do not confound the right by the invalid, and do not mute the right and you are knowing.
Shabbir Ahmed
Confound not the Truth with falsehood, nor conceal the Truth while you are well aware of it. ((2:159). News of the Arabian Prophet in Deuteronomy: (18:15-18).
Shakir
And do not mix up the truth with the falsehood, nor hide the truth while you know (it)
Sher Ali
And confound not truth with falsehood nor hide the truth knowingly
Syed Vickar Ahamed
And do not cover Truth with falsehood, and do not hide the Truth when you know (it)
T.B.Irving
Do not cloak Truth with falsehood nor hide the Truth while you realize it.
Talal Itani & AI (2024)
Don’t mix truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.
Talal Itani (2012)
And do not mix truth with falsehood, and do not conceal the truth while you know
The Study Quran
And confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth
The Wise Quran
And do not clothe the truth with vanity, and hide the truth while you know.
Umm Muhammad (Sahih International)
And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it]
Wahiduddin Khan
Do not mix truth with falsehood, or hide the truth when you know it
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And cover not Truth with falsehood, nor conceal the Truth when ye know (what it is)