Quran 2:35 Word by Word & Translations
2:35 Word by Word (2021)
2:35 Arabic
2:35 Transliteration
And We said, "O Adam! Dwell you and your spouse (in) Paradise, and [you both] eat from it freely (from) wherever you [both] wish. But do not [you two] approach this [the] tree, lest you [both] be of the wrongdoers."
2:35 Arabic
وَقُلْنَا يَٰٓـَٔادَمُ ٱسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ ٱلْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
2:35 Transliteration
Waqulna ya adamu oskun anta wazawjuka aljannata wakula minha raghadan haythu shi/tuma wala taqraba hathihi alshshajarata fatakoona mina alththalimeena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We said: "O Adam, reside you and your mate in the paradise, and eat from it bountifully as you both wish, and do not come near this tree, else you will be of those who have wronged."
Abdel Haleem
We said, ‘Adam, live with your wife in this garden. Both of you eat freely there as you will, but do not go near this tree, or you will both become wrongdoers.’
Abdul Hye
And We said: “O Adam! You and your wife reside in the Paradise and both of you eat freely in it with pleasure from wherever you wish, but don’t come near this tree, or you both will be of the wrongdoers.”
Abdul Majid Daryabadi
And We said: Adam! dwell thou and thine spouse in the Garden, and eat ye twain plenteously thereof as ye list, but approach not yonder tree, lest yet twain become of the wrong-doers
Ahmed Ali
And We said to Adam: "Both you and your spouse live in the Garden, eat freely to your fill wherever you like, but approach not this tree or you will become transgressors
Ahmed Hulusi
And We said, “O Adam, dwell, you and the one with whom you share your condition and life (your wife, your body) in the state of Paradise. Live however you will with the blessings of this dimension but do not approach this tree (never fall into the misconception that your existence is confined to the body), lest you suffer.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And We said, "O Adam dwell you and your wife in this (paradise) and eat freely thereof where you will but do not approach this tree lest you become of the transgressors.
Aisha Bewley
We said, ´Adam, live in the Garden, you and your wife, and eat freely from it wherever you will. But do not approach this tree and so become wrongdoers.´
Ali Ünal
"O Adam! Dwell you, and your spouse, in the Garden, and eat (of the fruits) thereof to your hearts’ content where you desire, but do not approach this tree, or you will both be among the wrongdoers
Ali Quli Qara'i
We said, ‘O Adam, dwell with your mate in paradise, and eat thereof freely whencesoever you wish; but do not approach this tree, lest you should be among the wrongdoers.’
Amatul Rahman Omar
And We said, `O Adam! dwell you and your wife in this garden and eat freely and plentifully from it as you will. But you shall not go near this tree (- evil) lest you should be of the unjust.
Arthur John Arberry
And We said, 'Adam, dwell thou, and thy wife, in the Garden, and eat thereof easefully where you desire; but draw not nigh this tree, lest you be evildoers.
Bakhtiari Nejad
And We said: “Adam, you and your wife live in the garden and eat as much as you want from anywhere (and anything) you want, but do not go near this tree because you become one of the wrongdoers.”
Bijan Moeinian
Then God said: “O Adam, live with your wife in Paradise and eat freely every fruit and enjoy every provision but do not approach this given tree (as a test of your obedience.”
Bilal Muhammad 2018
We said, “O Adam, dwell you and your mate in the paradise, and eat of the bountiful things therein, as you please, but do not approach this tree, or you will collide into harm and transgression.
Corpus.Quran
And We said O Adam Dwell you and your spouse (in) Paradise and [you both] eat from it freely (from) wherever you [both] wish But do not [you two] approach this [the] tree lest you [both] be of the wrongdoers
Dr. Kamal Omar
And We said: “O Adam! Stay you and your wife in the orchard and eat both of you freely as you two desired. And you two must not approach this particular tree, otherwise you two become of the transgressors.”
Dr. Laleh Bakhtiar
And We said: O Adam! Inhabit the Garden, thou and thy spouse: Eat freely from it both of you wherever you both willed, but come not near this, the tree or you both will be among the ones who are unjust.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And We ordained: ‘O Adam, reside you and your wife in this Paradise and eat of it, both of you, whatever you like and from wherever you will. But do not go near this tree lest you should (join) the transgressors.
Dr. Munir Munshey
And We said, "Oh Adam, you and your wife may live in paradise. Here, the two of you may eat anything you wish, to your heart´s delight. But do not come near this one tree. Else, you would be the wrong doers!"
Edward Henry Palmer
And we said, 'O Adam dwell, thou and thy wife, in Paradise, and eat therefrom amply as you wish; but do not draw near this tree or ye will be of the transgressors
Faridul Haque
And We said, "O Adam! You and your wife dwell in this Garden, and eat freely from it wherever you please - but do not approach this tree for you will become of those who transgress."
Fode Drame
And We said, “O Adam! Dwell you and your wife in tranquility in the garden and eat freely therefrom wherever you two please but don't come close to this tree, lest you two become of those who do wrong to their own souls.
George Sale
And We said, O Adam, dwell thou and thy wife in the garden, and eat of the fruit thereof plentifully wherever ye will; but approach not this tree, lest ye become of the number of the transgressors
Hamid S. Aziz
And we said, "O Adam dwell, you and your wife, in Paradise, and eat there from amply as you wish; but do not draw near this tree or you will be of the transgressors
Hasan Al-Fatih Qaribullah
To Adam We said: 'Dwell with your wife in Paradise and both eat of it as much as you wish and wherever you will. But neither of you should come close to this tree or else you shall both become transgressors.
Hilali - Khan
And We said: "O Adam! Dwell you and your wife in the Paradise and eat both of you freely with pleasure and delight of things therein as wherever you will, but come not near this tree or you both will be of the Zalimoon (wrong-doers)."
Irving/Hegab
We (Allah (God)) said: 'Adam, settle down in the Garden, both you and your wife, and eat freely from it anywhere either of you may wish. Yet do not approach this tree lest you become wrongdoers."
John Medows Rodwell
And we said, "O Adam! dwell thou and thy wife in the Garden, and eat ye plentifully therefrom wherever ye list; but to this tree come not nigh, lest ye become of the transgressors."
Linda "iLham" Barto
We said, “O Adam, you and your wife shall dwell in Paradise. Eat freely as you desire, but do not approach the tree that will lead you into sin.”
Maududi
Then We said, "O Adam, you and your wife, both dwell in the Garden and eat to your hearts´ content where from you will, but do not go near this tree; otherwise you shall become transgressors"
Maulana Muhammad Ali
And We said: O Adam, dwell thou and thy wife in the garden, and eat from it a plenteous (food) wherever you wish, and approach not this tree, lest you be of the unjust
Mir Aneesuddin
And We said, "O Adam ! you and your wife, dwell in the garden, and eat from it freely (from) wherever you will, but do not go near this tree, because you will become one of those who are unjust."
Mohammad Shafi
And We said, "O Adam! Dwell you and your wife in the Garden. And eat and live therein, both of you, in ease and affluence, wherever you wish. But come not near this tree, for then you both will be among the wicked! "
Muhammad Ahmed - Samira
And We said: "You Adam, reside/inhabit you and your wife/spouse the Paradise/treed garden, and you (B) eat from it easily/comfortably where/when you (B) wanted, and do not approach/near (B) this the tree, so you (B) become from the unjust/oppressors."
Muhammad Asad
And We said: "O Adam, dwell thou and thy wife in this garden, and eat freely thereof, both of you, whatever you may wish; but do not approach this one tree, lest you become wrongdoers."
Muhammad Mahmoud Ghali
And We said, "O Adam, dwell, you and your spouse in the Garden, and eat (Both of you) thereof opulently where you decide to, and (both of) you should not draw near this tree, (or) then you (both) would be of the unjust."
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We said: O Adam! Dwell thou and thy wife in the Garden, and eat ye freely (of the fruits) thereof where ye will; but come not nigh this tree lest ye become wrong-doers
Muhammad Sarwar
We told Adam to stay with his spouse (Eve) in the garden and enjoy the foods therein, but not to go near a certain tree lest he become one of the transgressors
Muhammad Taqi Usmani
And We said, .O ‘Adam, dwell, you and your wife, in Paradise; and eat at pleasure wherever you like, but do not go near this tree, otherwise you will be (counted) among the transgressors
Munir Mezyed
We said: "O' ‘Adam’, dwell, you and your wife in ‘Al-Jannah’, and eat thereof freely wherever you desire! But do not approach this tree, lest you become of the iniquitous (who deliberately keep on sinning after receiving the knowledge of truth).”
MunirMezyed2023
We said: ‘O' Adam, dwell, you and your wife, in Al-Jannah, and eat thereof freely wherever you desire! But don’t approach this tree lest you become of those who voluntarily and consciously abandon the Full Knowledge of the Truth in favour of their own.
Musharraf Hussain
We said: “Adam, live with your wife in Paradise and eat freely from wherever you want, but don’t go near this tree, or you will be wrongdoers”.
Mustafa Khattab 2018
We cautioned, “O Adam! Live with your wife in Paradise and eat as freely as you please, but do not approach this tree, or else you will be wrongdoers.”
Mustaqim
And We said: "Oh Adam, live with your wife in the garden, and eat from anywhere in it as you please, but do not approach this tree, because then you would be wrongdoers.
N J Dawood 2014
We said: ‘Adam, dwell with your spouse in Paradise and both of you eat of its fruits to your hearts‘ content wherever you will. But never approach this tree or you shall both become transgressors.‘
Rashad Khalifa
We said, "O Adam, live with your wife in Paradise, and eat therefrom generously, as you please, but do not approach this tree, lest you sin."
Safi Kaskas
We said, "Adam, live with your spouse in the Heavenly Garden, and eat freely whatever you want, but do not come near this tree, or you will be unjust."
Samy Mahdy
And We said, “O Adam, reside, the Paradise, you and your spouse, and eat abundantly from it as you will, but do not approach this tree, so you will be among the oppressors.”
Shabbir Ahmed
(With these propensities) We told (the early humans, male and female) Adam and his wife, "Reside in this land which is Paradise. Eat the fruit thereof as you please. But go not near this Tree (of discord)." If you branched off into parties, sects and groups, you shall replace your Paradise with Hell. ('Zulm' = To displace something from its rightful place. (2:213), (10:19), (20:117-118))
Shakir
And We said: O Adam! Dwell you and your wife in the garden and eat from it a plenteous (food) wherever you wish and do not approach this tree, for then you will be of the unjust
Sher Ali
And when WE said `O Adam, dwell thou and thy wife in the garden, and eat therefrom plentifully where ever you will, but approach not this tree, least you be of the wrongdoers.
Syed Vickar Ahamed
And We said: "O Adam! You and your wife live in the Garden; And eat of the plentiful things in there (wherever and whenever) you want; But do not approach this tree, or you will run into harm and transgression."
T.B.Irving
We said: ´Adam, settle down in the Garden, both you and your wife, and eat freely from it anywhere either of you may wish. Yet do not approach this tree lest you become wrongdoers."
Talal Itani & AI (2024)
We said, “O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise, and eat freely from it wherever you wish, but don’t approach this tree, else you become wrongdoers.”
Talal Itani (2012)
We said, 'O Adam, inhabit the Garden, you and your spouse, and eat from it freely as you please, but do not approach this tree, lest you become wrongdoers.'
The Study Quran
We said, “O Adam, dwell thou and thy wife in the Garden and eat freely thereof, wheresoever you will. But approach not this tree, lest you be among the wrongdoers.
The Wise Quran
And We said, 'O Adam! Dwell you and your spouse, in the Garden, and eat from it amply where you will, and do not draw near this tree, then you will be of the wrongdoers.'
Umm Muhammad (Sahih International)
And We said, "O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat therefrom in [ease and] abundance from wherever you will. But do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers."
Wahiduddin Khan
We said, O Adam! live with your wife in Paradise and eat freely from it anywhere you may wish. Yet do not approach this tree lest you become wrongdoers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
We said: "O Adam! dwell thou and thy wife in the Garden; and eat of the bountiful things therein as (where and when) ye will; but approach not this tree, or ye run into harm and transgression."