Quran 2:3 Word by Word & Translations
2:3 Word by Word (2021)
2:3 Arabic
2:3 Transliteration
Those who believe in the unseen, and establish the prayer, and out of what We have provided them they spend.
2:3 Arabic
ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱلْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ
2:3 Transliteration
Allatheena yu/minoona bialghaybi wayuqeemoona alssalata wamimma razaqnahum yunfiqoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Those who believe in the unseen, and hold the contact prayer, and from Our provisions to them they spend.
Abdel Haleem
who believe in the unseen, keep up the prayer, and give out of what We have provided for them
Abdul Hye
who believe in the unseen, establish prayers, and spend in charity of what We have provided for them
Abdul Majid Daryabadi
Who believe in the Unseen, and establish prayer, and out of that wherewith We have provided them expend
Ahmed Ali
Who believe in the Unknown and fulfil their devotional obligations, and spend in charity of what We have given them
Ahmed Hulusi
Who believe in the reality (that their being comprises of the compositions of the Names of Allah) unknown to them (beyond their perception), and who establish prayer (who experience the meaning of salat alongside performing its physical actions) and who spend unrequitedly from both the physical and spiritual sustenance of life that We have provided for them for the sake of Allah.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Who believe without seeing, and establish prayer and spend in Our path, out of Our provided subsistence.
Aisha Bewley
those who have iman in the Unseen and establish salat and spend from what We have provided for them;
Ali Ünal
Those who believe in the Unseen; establish the Prayer in conformity with its conditions, and out of what We have provided for them (of wealth, knowledge, power, etc.,) they spend (to provide sustenance for the needy and in God’s cause, purely for the good pleasure of God and without placing others under obligation.
Ali Quli Qara'i
who believe in the Unseen, and maintain the prayer, and spend out of what We have provided for them
Amatul Rahman Omar
Those who believe in the existence of hidden reality, that which is beyond the reach of human perception and ordinary cognisance, and who observe the Prayer and spend (on others) out of that which We have provided for them
Arthur John Arberry
who believe in the Unseen, and perform the prayer, and expend of that We have provided them
Bakhtiari Nejad
those who believe in the unseen and perform mandatory prayer and spend (in God's way) from what We have provided for them,
Bijan Moeinian
[God fearing people are] Those Who believe in the existence of the unseen [beings and phenomena that man can not perceive with his senses such as microbes, atoms, angles, etc.], worship God [five times a day as established by Islamic laws] and give to charity a part of their income/ provisions [which God has provided for them at first place.]
Bilal Muhammad 2018
Who believe in the unseen, are steadfast in prayer, and give from what We have given them
Corpus.Quran
Those who believe in the unseen and establish the prayer and out of what We have provided them they spend
Dr. Kamal Omar
Those who Believe in Al-Ghaib (What is hidden), and establish As-Salat (The Canonical Prayers, in a specified format at fixed timings), and they spend out of what We have provided them
Dr. Laleh Bakhtiar
Those who believe in the unseen and perform the formal prayer and they spend from what We have provided the
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Those who believe in the unseen, and establish Prayer (fulfilling all its requisites) and spend (in Our way) out of what We have given them
Dr. Munir Munshey
(The guidance for) those who believe in the unseen, establish the ´salat´ and spend (for Our sake) out of what We grant them
Edward Henry Palmer
who believe in the unseen, and are steadfast in prayer, and of what we have given them expend in alms
Faridul Haque
Those who believe without seeing (the hidden), and keep the (obligatory) prayer established, and spend in Our cause from what We have bestowed upon them
Fode Drame
These are those who believe in the unseen and establish the prayer and spend out of that which We have provided them;
George Sale
who believe in the mysteries of faith, who observe the appointed times of prayer, and distribute alms out of what We have bestowed on them
Hamid S. Aziz
Who believe in the unseen, and are steadfast in worship, and spend of what We have given them
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Who believe in the unseen and establish the (daily) prayer; who spend out of what We have provided them
Hilali - Khan
Who believe in the Ghaib and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and spend out of what we have provided for them (i.e. give Zakat , spend on themselves, their parents, their children, their wives, etc., and also give charity to the poor and also in Allahs Cause - Jihad, etc.)
Irving/Hegab
who believe in the Unseen, keep up prayer, and spend something from whatever We have provided them with;
John Medows Rodwell
Who believe in the unseen, who observe prayer, and out of what we have bestowed on them, expend for God
Linda "iLham" Barto
They believe in the unseen. [They are] faithful in the ritual prayers. They donate from what We have provided for them.
Maududi
who believe in the unseen, establish the Salats and expend (in Our way) out of what We have bestowed on them
Maulana Muhammad Ali
Who believe in the Unseen and keep up prayer and spend out of what We have given them
Mir Aneesuddin
who believe* in the unseen and establish worship (salat) and spend from that which We have provided for them. * Believe (Momin).
Mohammad Shafi
Those who believe in the Unseen, establish the Prayer and spend out of what We have provided for them
Muhammad Ahmed - Samira
Those who believe with the unseen/hidden and they keep up/call for the prayers and from what We provided for them they spend
Muhammad Asad
Who believe in [the existence of] that which is beyond the reach of human perception, and are constant in prayer, and spend on others out of what We provide for them as sustenance
Muhammad Mahmoud Ghali
Who believe in the Unseen, and keep up the prayer, and expend of what We have provided them
Muhammad Marmaduke Pickthall
Who believe in the Unseen, and establish worship, and spend of that We have bestowed upon them
Muhammad Sarwar
the pious who believe in the unseen, attend to prayer, give in charity part of what We have granted them
Muhammad Taqi Usmani
who believe in the Unseen, and are steadfast in Salah (prayer), and spend out of what We have provided them
Munir Mezyed
Who believe in the unseen, establish the regular Prayer and expend out of what We have bestowed upon them;
MunirMezyed2023
Who have Absolute Faith in the unseen, establish the regular Prayer and expend out of what We have bestowed upon them,
Musharraf Hussain
who believe in the unseen, perform prayer and spend in charity from what We have provided them.
Mustafa Khattab 2018
who believe in the unseen, establish prayer, and donate from what We have provided for them,
Mustaqim
Those who believe in what is hidden, and keep up prayer, and spend from what We have provided for them.
N J Dawood 2014
who believe in the Unseen and are steadfast in prayer; who give¹ from what We gave them
Rashad Khalifa
who believe in the unseen, observe the Contact Prayers (Salat), and from our provisions to them, they give to charity
Safi Kaskas
Who believe in the existence of what is beyond human perception, perform prayers and contribute some of what We have provided to them,
Samy Mahdy
Those who are believing in the unseen, and establishing the prayers, and from what we have livelihood them, they spend.
Shabbir Ahmed
Those who wish to journey through life in blissful honor and security, are the ones who believe in the Law of Cause and Effect, though the stages of action and its reaction might be hidden from their senses
Shakir
Those who believe in the unseen and keep up prayer and spend out of what We have given them
Sher Ali
Who believe in the unseen and observe prayer and spend out of what WE have provided for them
Syed Vickar Ahamed
(For those) who believe in the Unseen, who are steadfast in prayer, who spend out of what We have given them
T.B.Irving
who believe in the Unseen, keep up prayer, and spend something from whatever We have provided them with;
Talal Itani & AI (2024)
Those who believe in the unseen, perform the prayer, and they spend from what We provide for them.
Talal Itani (2012)
Those who believe in the unseen, and perform the prayers, and give from what We have provided for them
The Study Quran
who believe in the Unseen and perform the prayer and spend from that which We have provided them
The Wise Quran
Those who believe in the unseen, and are steadfast in prayer, and spend of what We have provided them;
Umm Muhammad (Sahih International)
Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of what We have provided for them
Wahiduddin Khan
who believe in the unseen, and are steadfast in prayer, and spend out of what We have provided them with
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Who believe in the Unseen, are steadfast in prayer, and spend out of what We have provided for them