Quran 2:205 Word by Word & Translations
2:205 Word by Word (2021)
2:205 Arabic
2:205 Transliteration
And when he turns away he strives in the earth to spread corruption [in it], and destroys the crops and progeny. And Allah (does) not love [the] corruption.
2:205 Arabic
وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيهَا وَيُهْلِكَ ٱلْحَرْثَ وَٱلنَّسْلَ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلْفَسَادَ
2:205 Transliteration
Wa-itha tawalla saAAa fee al-ardi liyufsida feeha wayuhlika alhartha waalnnasla waAllahu la yuhibbu alfasada
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And if he gains power, he seeks to corrupt the earth and destroy its crops, and the lineage. God does not love corruption.
Abdel Haleem
When he leaves, he sets out to spread corruption in the land, destroying crops and live-stock- God does not like corruption
Abdul Hye
And when he turns away (from you O Muhammad); he strives in the land to spread mischief, destroy the crops, and the living being (cattle). Allah does not like the mischief.
Abdul Majid Daryabadi
And when he turnoth away, he speedeth through the land that He may act corruptly therein and destroy the tilth and the stock. And Allah approveth not corruptness
Ahmed Ali
For when his back is turned he goes about spreading disorder in the land, destroying fields and flocks; but God does not love disorder
Ahmed Hulusi
When he goes away, he runs to cause corruption on the earth, to destroy the produce and the lineage of the people. Allah does not like corruption.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And when he turns his back then wanders spreading mischief in the land and destroys the crops and lives and Allah agrees not with the mist chief.
Aisha Bewley
When he leaves you, he goes about the earth corrupting it, destroying crops and animals. Allah does not love corruption.
Ali Ünal
When he leaves (you) or attains authority, he rushes about the land to foment disorder and corruption therein and to ruin the sources of life and human generations. Surely God does not love disorder and corruption
Ali Quli Qara'i
And if he were to wield authority, he would try to cause corruption in the land, and to ruin the crop and the stock, and Allah does not like corruption
Amatul Rahman Omar
And when he is in authority, he runs about in the land (striving) to create chaos and lawlessness in it, and to destroy the tillage and the stock, but Allah does not love disorder (and lawlessness)
Arthur John Arberry
and when he turns his back, he hastens about the earth, to do corruption there and to destroy the tillage and the stock; and God loves not corruption
Bakhtiari Nejad
When he gains authority (or turns away) on earth, he tries to corrupt it and destroys the crops and the offspring. God does not like corruption.
Bijan Moeinian
When such person finishes his speech, he goes back to his routine corrupting the world and even destroying properties and lives (like some leaders of powerful nations who do not mind to destroy the people of less powerful countries for silly reasons.) God does not like such corrupt people
Bilal Muhammad 2018
When he turns his back, his aim is to instigate problems through the earth, and destroy crops and livestock. But God does not love wrongdoing
Corpus.Quran
And when he turns away he strives in the earth to spread corruption [in it] and destroys the crops and progeny And Allah (does) not love [the] corruption
Dr. Kamal Omar
And when he diverted (away from Islam) he made efforts on the land that he may spread mischief therein and destroy the crops and the generation (of men and animals). And Allah likes not mischief
Dr. Laleh Bakhtiar
And when he turned away, he hastened about the earth so that he makes corruption in and on it, and he causes the cultivation and stock to perish, but God loves not corruption.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And when he turns away (from you), he runs about in the land to do (everything possible) to rouse mischief and destroy crops and life. And Allah does not like mischief and violence
Dr. Munir Munshey
When he prevails, he eagerly expends his energy in spreading mischief and corruption in the world; he destroys harvest and the human race. Allah does not like corruption
Edward Henry Palmer
And when he turns away, he strives upon the earth to do evil therein, and to destroy the tilth and the stock; verily, God loves not evil doing
Faridul Haque
And when he turns away, he creates turmoil in the earth and destroys crops and lives; and Allah is not pleased with turmoil
Fode Drame
But when he turns away, he goes about the earth spreading corruption therein and destroying the mate and the progeny: and Allah does not love the corruption.
George Sale
and when he turneth away from thee, he hasteth to act corruptly in the earth, and to destroy that which is sown, and springeth up: But God loveth not corrupt doing
Hamid S. Aziz
And when he turns away, he strives upon the earth to do evil therein, and to destroy the tilth and the stock; verily, Allah loves not evil doing
Hasan Al-Fatih Qaribullah
No sooner does he leave than he hastens about the earth to corrupt there and destroy crops and cattle. Allah does not love corruption
Hilali - Khan
And when he turns away (from you "O Muhammad SAW "), his effort in the land is to make mischief therein and to destroy the crops and the cattle, and Allah likes not mischief
Irving/Hegab
Whenever he turns away, he rushes around the earth spreading corruption. He destroys [people's] crops and breeding stock even though Allah (God) does not like corruption.
John Medows Rodwell
And when he turneth his back on thee, he runneth through the land to enact disorders therein, and layeth waste the fields and flocks: but God loveth not the disorder
Linda "iLham" Barto
When he/she turns around, his/her aim is to do bad things over the earth and to destroy crops and cattle. Allah does not love evil.
Maududi
When he gets power he directs all his efforts towards spreading mischief in the land, destroying harvests and killing the human race whereas Allah (Whom he makes his witness) does not like mischief
Maulana Muhammad Ali
And when he holds authority, he makes effort in the land to cause mischief in it and destroy tilth and offspring; and Allah loves not mischief
Mir Aneesuddin
and when he turns back (from you) he strives in the earth to cause corruption in it and to destroy crop and cattle and Allah does not like corruption.
Mohammad Shafi
And when he turns away, he endeavours on the earth, to spread anarchy therein and destroy the field and the race. And Allah doesn't like anarchy!to
Muhammad Ahmed - Samira
And if he turned away he strived/hastened in the earth/Planet Earth to corrupt/disorder in it, and destroys the agricultural land/plants and the off spring/descendants , and God does not love/like the corruption
Muhammad Asad
But whenever he prevails, he goes about the earth spreading corruption and destroying [man's] tilth and progeny: and God does not love corruption
Muhammad Mahmoud Ghali
And when he turns away, he (diligently) endeavors about the earth to corrupt in it and cause the tillage and stock to perish; and Allah does not love corruption
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when he turneth away (from thee) his effort in the land is to make mischief therein and to destroy the crops and the cattle; and Allah loveth not mischief
Muhammad Sarwar
As soon as they leave you, they quickly commit evil in the land, destroying the farms and people. God does not love evil
Muhammad Taqi Usmani
Once he turns back, he moves about in the land trying to spread disorder in it, and to destroy the tillage and the stock; and Allah does not like disorder
Munir Mezyed
When he turns his back, he strives to spread corruption everywhere on earth, burning the fields, and killing the livestock. Allâh loves not corruption.
MunirMezyed2023
And when he turns his back, he strives to spread corruption everywhere on earth, burning the fields and killing the livestock. Allâh doesn't like and support corruption.
Musharraf Hussain
As soon as he turns away, he makes mischief in the land, destroying crops and cattle. Allah detests mischief
Mustafa Khattab 2018
And when they leave ˹you˺, they strive throughout the land to spread mischief in it and destroy crops and cattle. Allah does not like mischief.
Mustaqim
But when he turns away he tries to cause corruption on earth and destroy people´s livelihood and continuity, and Allah does not love corruption.
N J Dawood 2014
No sooner does he turn away than he hastens to perpetrate evil in the land, destroying crops and cattle; and God does not love evil
Rashad Khalifa
As soon as he leaves, he roams the earth corruptingly, destroying properties and lives. GOD does not love corruption.
Safi Kaskas
When he leaves you, he goes throughout the land, spreading corruption, destroying crops and animals. God does not like corruption.
Samy Mahdy
And if he guardians, he strives to spoil on the earth, destroy the tilth and the descendants. And Allah does not love the spoiling ones.
Shabbir Ahmed
If such people attain political power they create corruption in the earth. Their rule results in destruction of the produce of land and labor and the damage done by them affects generations. Allah loves not corruption and mischief
Shakir
And when he turns back, he runs along in the land that he may cause mischief in it and destroy the tilth and the stock, and Allah does not love mischief-making
Sher Ali
And when he is in authority, he runs about in the land to create disorder in it and destroys the tilth and the progeny of man; and ALLAH loves not disorder
Syed Vickar Ahamed
When he turns his back, his aim is to spread mischief everywhere through the earth and destroy crops and cattle. But Allah does not love mischief
T.B.Irving
Whenever he holds the upper hand, he rushes around the earth ruining it. He destroys [people´s] crops and breeding stock even though God does not like ruination.
Talal Itani & AI (2024)
Once he gains power, he aims to wreak havoc on earth and ruin its crops and lineage. God doesn’t like corruption.
Talal Itani (2012)
When he gains power, he strives to spread corruption on earth, destroying properties and lives. God does not like corruption
The Study Quran
And when he turns away he endeavors on the earth to work corruption therein, and to destroy tillage and offspring, but God loves not corruption
The Wise Quran
And when he turns away, he strives upon the earth to do evil in it, and to destroy the tillage and the progeny; and God does not love evil doing.
Umm Muhammad (Sahih International)
And when he goes away, he strives throughout the land to cause corruption therein and destroy crops and animals. And Allah does not like corruption
Wahiduddin Khan
When he turns away, he sets out to spread corruption in the land, destroying crops and cattle. God does not love corruption
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When he turns his back, His aim everywhere is to spread mischief through the earth and destroy crops and cattle. But Allah loveth not mischief