Quran 2:163 Word by Word & Translations
2:163 Word by Word (2021)
2:163 Arabic
2:163 Transliteration
And your God (is) God one (only); (there is) no god except Him, the Most Gracious, the Most Merciful.
2:163 Arabic
وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ
2:163 Transliteration
Wa-ilahukum ilahun wahidun la ilaha illa huwa alrrahmanu alrraheemu
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And your god is but One god, there is no god except He; the Almighty, the Merciful.
Abdel Haleem
Your God is the one God: there is no god except Him, the Lord of Mercy, the Giver of Mercy
Abdul Hye
And your deity is One (Allah); there is no one worthy of worship but Him, the Beneficent, the Merciful.
Abdul Majid Daryabadi
And the God of you all is one God; there is no God but he, the Compassionate, the Merciful
Ahmed Ali
Your God is one God; there is no god other than He, the compassionate, ever-merciful
Ahmed Hulusi
That which you have come to accept as your God is One (the One and only! The incalculable ‘ONE’ness far beyond any concept of multiplicity). There is no deity-god, only HU, the Rahman, the Rahim (HU has created everything from His grace and the qualities of His Names).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And your God is one God, there is no God but He most Gracious and Merciful.
Aisha Bewley
Your God is One God. There is no god but Him, the All-Merciful, the Most Merciful.
Ali Ünal
(So, O people, refrain from concealing the truths and from disbelieving, and do not seek in vain a source of help and another refuge for yourselves. For) Your God is One God; there is no deity but He, the All-Merciful, the All-Compassionate
Ali Quli Qara'i
Your god is the One God, there is no god except Him, the All-beneficent, the All-merciful
Amatul Rahman Omar
And your God is One God, there is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He, the Most Gracious, the Ever Merciful
Arthur John Arberry
Your God is One God; there is no god but He, the All-merciful, the All-compassionate
Bakhtiari Nejad
Your god is the One god, there is no god except Him, the beneficent and the merciful.
Bijan Moeinian
Know that your Lord is the only God. There is no God but Him; the Most Merciful, the Most Forgiving
Bilal Muhammad 2018
And your God is One God. There is no god but He, the Merciful Benefactor, the Merciful Redeemer
Corpus.Quran
And your God (is) God one (only) (there is) no god except Him the Most Gracious the Most Merciful
Dr. Kamal Omar
And your Ilah is One Ilah. There is no god except He. Bestower of unlimited mercy, Continuously Merciful
Dr. Laleh Bakhtiar
And your God is One God. There is no god but He, The Merciful, The Compassionate.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And your God is One God. There is no God but He, the Most Kind, the Ever-Merciful
Dr. Munir Munshey
Your God is only One, (Allah). There is no god but He, the most Merciful, the most Beneficent
Edward Henry Palmer
Your God is one God; there is no God but He, the merciful, the compassionate
Faridul Haque
Your God is One God; there is no God except Him - the Most Gracious, the Most Merciful
Fode Drame
And your God is one God. There is no God save He, Ar-Rahman [The All-merciful], The Most Merciful.
George Sale
Your God is one God, there is no God but He, the most merciful
Hamid S. Aziz
Your God is one God; there is no God but He, the Compassionate, the Merciful
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Your God is One God. There is no god except He. He is the Merciful, the Most Merciful
Hilali - Khan
And your Ilah (God) is One Ilah (God - Allah), La ilaha illa Huwa (there is none who has the right to be worshipped but He), the Most Beneficent, the Most Merciful
Irving/Hegab
Your god is God Alone there is no deity except Him, the Mercy-giving, the Merciful!
John Medows Rodwell
Your God is one God: there is no God but He, the Compassionate, the Merciful
Linda "iLham" Barto
Your God is One God. No god is there except Him, the Most Gracious, the Most Merciful.
Maududi
Your Deity is Allah alone: there is no deity save the All-Beneficent and All-Merciful Allah
Maulana Muhammad Ali
And your God is one God; there is no God but He! He is the Beneficent, the Merciful
Mir Aneesuddin
And your God is One God, there is no god except Him, the Beneficent, the Merciful.
Mohammad Shafi
And the Being worthy of your worship is the One, and Only! None is worthy of worship other than He, the Gracious, the Merciful
Muhammad Ahmed - Samira
And your God, (is) one God, (there is) no God except He, the merciful, the most merciful
Muhammad Asad
AND YOUR GOD is the One God: there is no deity save Him, the Most Gracious, the Dispenser of Grace
Muhammad Mahmoud Ghali
And your God is One God; there is no god except He, The All-Merciful, The Ever-Merciful
Muhammad Marmaduke Pickthall
Your Allah is One Allah; there is no Allah save Him, the Beneficent, the Merciful
Muhammad Sarwar
Our Lord is the only Lord. There is no God but He, the Beneficent and Merciful
Muhammad Taqi Usmani
Your god is one God: There is no god but He, the All-Merciful, the Very-Merciful
Munir Mezyed
Your God is One God: For there is one God; and there is none other but He, the Most Gracious, the Most Merciful.
MunirMezyed2023
Your God is One True God: There is no other god beside Him. He is the True Merciful, the Most Merciful.
Musharraf Hussain
Your God is one God; there is no God beside Him, the Kind, the Caring.
Mustafa Khattab 2018
Your God is ˹only˺ One God. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him—the Most Compassionate, Most Merciful.
Mustaqim
Your god is one single god, there is no god but Him, the Owner and Giver of mercy.
N J Dawood 2014
Your God is one God. There is no god but Him. He is the Merciful, the Compassionate
Rashad Khalifa
Your god is one god; there is no god but He, Most Gracious, Most Merciful.
Safi Kaskas
Your God is one God. There is no God but Him, the Merciful-to-all, the Mercy Giver.
Samy Mahdy
And Your God is one God. There is no God except Him, Al-Rahman (The Widely merciful), Al-Raheem (The merciful to his creation and himself)
Shabbir Ahmed
And (remember that) your God is One God. There is no god but He, the Instant and Sustaining Source of all Mercy and Kindness. (And it is His Law alone that is operative in the entire Universe)
Shakir
And your Allah is one Allah! there is no god but He; He is the Beneficent, the Merciful
Sher Ali
And your God is One God; there is no God but HE, the Gracious, the Merciful
Syed Vickar Ahamed
And your God is One (Allah): There is no god but He, The Most Gracious (Ar-Rahman)— The Most Merciful (Ar-Raheem)
T.B.Irving
Your God is God Alone there is no deity except Him, the Mercy-giving, the Merciful!
Talal Itani & AI (2024)
Your God is One God. There is no god but He, the Most Merciful, the Most Compassionate.
Talal Itani (2012)
Your God is one God. There is no god but He, the Benevolent, the Compassionate
The Study Quran
Your God is one God, there is no god but He, the Compassionate, the Merciful
The Wise Quran
And your god is one god; there is no god but He, the Merciful, the Compassionate.
Umm Muhammad (Sahih International)
And your god is one God. There is no deity [worthy of worship] except Him, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
Wahiduddin Khan
Your God is one God. There is no deity save Him. He is the Compassionate, the Merciful
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And your Allah is One Allah: There is no god but He, Most Gracious, Most Merciful