Quran 2 : 155

And surely We will test you with something of [the] fear and [the] hunger and loss of [the] wealth and [the] lives and [the] fruits, but give good news (to) the patient ones.
وَلَنَبْلُوَنَّكُم
Walanabluwannakum
بِشَىْءٍ
Bishaāʾin
مِّنَ
Mmina
ٱلْخَوْفِ
Alkhawfi
وَٱلْجُوعِ
Waaljūʿi
وَنَقْصٍ
Wanaqṣin
مِّنَ
Mmina
ٱلْأَمْوَٰلِ
Alaamwaāli
وَٱلْأَنفُسِ
Waalaanfusi
وَٱلثَّمَرَٰتِ
Waaththamaraāti
وَبَشِّرِ
Wabashshiri
ٱلصَّٰبِرِينَ
Aṣṣaābirīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And We will test you with some fear and hunger, and a shortage in money and lives and fruits. And give good news to those who are patient.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Be sure we shall test you with something of fear and hunger, some loss in goods or lives or the fruits (of your toil), but give glad tidings to those who patiently persevere

Wahiduddin Khan

We shall certainly test you with fear and hunger, and loss of property, lives and crops. Give good news to those who endure with fortitude

Umm Muhammad (Sahih International)

And We will surely test you with something of fear and hunger and a loss of wealth and lives and fruits, but give good tidings to the patient

The Wise Quran

And surely We will test you with something of fear, and hunger and loss of wealth, and souls and fruits; but give good news to the patient.

The Study Quran

And We will indeed test you with something of fear and hunger, and loss of wealth, souls, and fruits; and give glad tidings to the patient

Talal Itani (2012)

We will certainly test you with some fear and hunger, and some loss of possessions and lives and crops. But give good news to the steadfast

Talal Itani & AI (2024)

We will certainly test you with a measure of fear, hunger, loss of wealth, lives, and fruits. But give good news to the patient.

T.B.Irving

We shall test you with a bit of fear and hunger, plus a shortage of wealth and souls and produce. Announce such to patient people

Syed Vickar Ahamed

And be sure We shall test you with some fear and hunger, some loss in goods, or lives, or the fruits (of your hard work), but give glad news to those who patiently persevere—

Sher Ali

And WE will try you with something of fear and hunger, and loss of wealth and lives and fruits; but give glad tidings to those who patiently persevere

Shakir

And We will most certainly try you with somewhat of fear and hunger and loss of property and lives and fruits; and give good news to the patient

Shabbir Ahmed

(Adversity is a great barometer of the strength of personality.) Fear, hunger, loss of wealth, loss of life and devastation of crops are examples of adversities that let you test your mettle. Our Law will let you try yourselves with such tribulations. Hence, give glad tidings to those who remain proactively steadfast

Samy Mahdy

We will try you by a thing from the fear and the hunger, and a decrease of the money and the souls and the fruitage. And preach (Good tidings) for the patient ones.

Safi Kaskas

We will certainly send you trials of fear, hunger, and the loss of wealth, people and crops, so give good news to the steadfast,

Rashad Khalifa

We will surely test you through some fear, hunger, and loss of money, lives, and crops. Give good news to the steadfast.

N J Dawood 2014

We shall test your steadfastness with fear and famine, with loss of property and life and crops. Give joyful tiding to those who endure with fortitude;

Mustaqim

We shall test you with some fear and hunger and loss of property, and life, and fruits; and give good news to the patient,

Mustafa Khattab 2018

We will certainly test you with a touch of fear and famine and loss of property, life, and crops. Give good news to those who patiently endure—

Musharraf Hussain

We will certainly test you: with fear, hunger, loss of wealth, health and harvests. Give good news to the patient

MunirMezyed2023

Most surely We will try you with something of fear and hunger, and diminution of goods, lives and crops. But give glad tidings to those who cling to patience (in time of tribulation).

Munir Mezyed

We will certainly make you experience hardship in something of fear and hunger, loss of wealth, lives and crops, but give joyful news to those who persist in patience and constancy,

Muhammad Taqi Usmani

Surely We will test you with a bit of fear and hunger, and loss in wealth and lives and fruits, and give good tidings to the patient

Muhammad Sarwar

We shall test you through fear, hunger, loss of life, property, and crops . (Muhammad), give glad news to the people who have patienc

Muhammad Marmaduke Pickthall

And surely We shall try you with something of fear and hunger, and loss of wealth and lives and crops; but give glad tidings to the steadfast

Muhammad Mahmoud Ghali

And indeed We will definitely try you with something of fear and hunger, and diminution of riches, and selves, and products; and give glad tidings to the patient

Muhammad Asad

And most certainly shall We try you by means of danger, and hunger, and loss of worldly goods, of lives and of [labour's] fruits. But give glad tidings unto those who are patient in adversit

Muhammad Ahmed - Samira

And We will test you (E) with something from the fear/fright and the hunger/starvation and reduction/decrease from the properties owned/wealth , and the selves and the fruits, and announce good news (to) the patient

Mohammad Shafi

And, certainly, We shall test you with something of the fear and the hunger, and with the loss in wealth, life and production. And gladden those who are patient, with the prophecy of good future

Mir Aneesuddin

And We will definitely test you with something of fear and hunger and loss in wealth and life and fruits (results of efforts) and convey good news to the patient,

Maulana Muhammad Ali

And We shall certainly try you with something of fear and hunger and loss of property and lives and fruits. And give good news to the patient

Maududi

We will surely put you to trial by involving you in fear and hunger and by causing loss of property, life and earnings. And give good tidings to those who remain steadfast in these trials

Linda "iLham" Barto

Certainly, We will test you with something of fear and hunger and of some loss in things or lives or produce. Give good news to the patient ones.

John Medows Rodwell

With somewhat of fear and hunger, and loss of wealth, and lives, and fruits, will we surely prove you: but bear good tidings to the patient

Irving/Hegab

We shall test you with a bit of fear and hunger, plus a shortage of wealth and souls and produce. Announce such to patient people

Hilali - Khan

And certainly, We shall test you with something of fear, hunger, loss of wealth, lives and fruits, but give glad tidings to As-Sabirin (the patient ones, etc.)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

We shall test you with something of fear and hunger, and decrease of goods, life and fruits. Give glad tidings to the patient

Hamid S. Aziz

We will try you with something of fear, and hunger and loss of wealth, and lives and fruits (of toil); but give good tidings to those who patiently persever

George Sale

We will surely prove you by afflicting you in some measure with fear, and hunger, and decrease of wealth, and loss of lives, and scarcity of fruits: But bear good tidings unto the patient

Fode Drame

And surely We will test you with a little bit of the fear and of the hunger and with reduction in the wealth and in the lives and in the produce but give glad tidings to those who are patient.

Faridul Haque

And We will surely test you with some fear and hunger, and with paucity of wealth and lives and crops; and give glad tidings to those who patiently endure.

Edward Henry Palmer

We will try you with something of fear, and hunger and loss of wealth, and souls and fruit; but give good tidings to the patient

Dr. Munir Munshey

We will most certainly put you through the test with a taste of fear and famine, the loss of assets and life, and the loss of crops (and products). Give the good news to the steadfast (those who show fortitude)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And We will most certainly test you somewhat by means of fear and hunger and certain loss of wealth and lives and fruits. And, (O Beloved,) give glad tidings to those who observe patience

Dr. Laleh Bakhtiar

We will, certainly, try you with something of fear and hunger and diminution of wealth and lives and fruits, and give good tidings to the ones who remain steadfast,

Dr. Kamal Omar

And certainly, We shall test you with a little of fear and hunger and loss in wealth, lives and fruits (of your orchards, till and labour). And give good news to those who bear with patience

Corpus.Quran

And surely We will test you with something of [the] fear and [the] hunger and loss of [the] wealth and [the] lives and [the] fruits but give good news (to) the patient ones

Bilal Muhammad 2018

Know that We will challenge you with something of fear and hunger, some loss in goods or lives, or your fruits. But give good news to those who patiently persevere

Bijan Moeinian

I will try you in fear, hunger, poverty, death (of your dear ones), and loss of wealth. Let the patient ones know what a reward is awaiting them

Bakhtiari Nejad

We shall test you with something of fear and hunger, and loss of wealth and life and crops. Give good news to those who persevere (and are patient),

Arthur John Arberry

Surely We will try you with something of fear and hunger, and diminution of goods and lives and fruits; yet give thou good tidings unto the patien

Amatul Rahman Omar

And We will certainly reward you after disciplining you with something of fear and hunger and some loss of substance and of lives and of fruits (of your toils). Give good tidings to the patiently perservering

Ali Ünal

We will certainly test you with something of fear and hunger, and loss of wealth and lives and fruits (earnings); but give glad tidings to the persevering and patient

Ali Quli Qara'i

We will surely test you with a measure of fear and hunger and a loss of wealth, lives, and fruits; and give good news to the patien

Aisha Bewley

We will test you with a certain amount of fear and hunger and loss of wealth and life and fruits. But give good news to the steadfast:

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And necessarily, We shall put you to test with something of fear and hunger and with some loss of wealth and lives and fruits; and give glad tidings to the patient.

Ahmed Hulusi

And We will surely test you with objects of fear, hunger, diminution of wealth and lives (of those who are dear to you) and the fruits of your labor. But give good tidings to the patient (those who refrain from reacting and wait to see how things turn out).

Ahmed Ali

Be sure We shall try you with something of fear and hunger and loss of wealth and life and the fruits (of your labour); but give tidings of happiness to those who have patience

Abdul Majid Daryabadi

And We will surely prove you with aught of fear and hunger and diminution in riches and lives and fruits; and bear thou the glad tidings unto the patient

Abdul Hye

Surely, We will test you with something of fear, hunger, loss of wealth, lives, and fruits. But give glad tidings to the patient ones;

Abdel Haleem

We shall certainly test you with fear and hunger, and loss of property, lives, and crops. But [Prophet], give good news to those who are steadfast