Quran 2 : 142

Will say the foolish ones from the people, "What (has) turned them from their direction of prayer which they were used to [on it]." Say, "For Allah (is) the east and the west. He guides whom He wills to a path straight."
سَيَقُولُ
Sayaqūlu
ٱلسُّفَهَآءُ
Assufahaaʾu
مِنَ
Mina
ٱلنَّاسِ
Annāsi
مَا
وَلَّىٰهُمْ
Wallaāāhum
عَن
ʿAn
قِبْلَتِهِمُ
Qiblatihimu
ٱلَّتِى
Allatiā
كَانُوا۟
Kānūa
عَلَيْهَا
ʿAlayhā
قُل
Qul
لِّلَّهِ
Llillahi
ٱلْمَشْرِقُ
Almashriqu
وَٱلْمَغْرِبُ
Waalmaghribu
يَهْدِى
Yahdiā
مَن
Man
يَشَآءُ
Yashaaʾu
إِلَىٰ
Iilaāā
صِرَٰطٍ
Ṣiraāṭin
مُّسْتَقِيمٍ
Mmustaqīmin
Talal Itani & AI (2024)
The foolish among the people will say, “Why did they change their prayer direction?” Say: “To God belong the East and the West, He guides whom He wills to a straight path.”
John Medows Rodwell
The foolish ones will say, "What hath turned them from the kebla which they used?" SAY: The East and the West are God's. He guideth whom he will into the right path
Safi Kaskas
Foolish people will say, "What turned them away from their former prayer direction?" Say, "East and West belong to God. He guides whoever wants to be guided to a straight path."
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Now the fools will say: 'who has turned the Muslims from their Qibla on which they had been? Say you: 'East and West all belong to Allah; He guides whom He likes to the right path.
Edward Henry Palmer
The fools among men will say, 'What has turned them from their qiblah, on which they were agreed?' Say, 'God's is the east and the west, He guides whom He will unto the right path.
Shakir
The fools among the people will say: What has turned them from their qiblah which they had? Say: The East and the West belong only to Allah; He guides whom He likes to the right path
Bilal Muhammad 2018
The foolish among the people will say, “What has turned them from the qibla to which they were accustomed?” Say, “To God belong both East and West, He guides whom He wills to a straight way.
Wahiduddin Khan
The foolish will ask, What has made them turn away from their direction of prayer which they used to face? Say, The East and the West belong to God. He guides whom He pleases to the right path
Sher Ali
The fools among the people will say `What has turned them away from their Qiblah which they followed?' Say, `To ALLAH belong the East and the West. HE guides whom HE pleases to the right path.
Muhammad Marmaduke Pickthall
The foolish of the people will say: What hath turned them from the qiblah which they formerly observed? Say: Unto Allah belong the East and the West. He guideth whom He will unto a straight path
The Wise Quran
The fools among the people will say, 'What has turned them from their direction of prayer which they were upon?' Say, 'God's is the east and the west, He guides whom He wills to a straight path.'
Hasan Al-Fatih Qaribullah
The fools among the people will say: 'What has made them turn away from the direction they were facing? ' Say: 'The east and the west belong to Allah. He guides whom He will to the Straight Path.
Maulana Muhammad Ali
The fools among the people will say: "What has turned them from their qiblah which they had?" Say: The East and the West belong only to Allah; He guides whom He pleases to the right path
N J Dawood 2014
The foolish will ask: ‘What has made them turn away from their former qiblah?‘¹ Say: ‘The East and the West are God‘s. He guides whom He will to a straight path.‘
George Sale
The foolish men will say, what hath turned them from their Keblah, towards which they formerly prayed? Say, unto God belongeth the east and the west: He directeth whom he pleaseth into the right way
Rashad Khalifa
The fools among the people would say, "Why did they change the direction of their Qiblah?" Say, "To GOD belongs the east and the west; He guides whoever wills in a straight path."
The Study Quran
The fools among the people will say, “What has turned them away from the qiblah they had been following?” Say, “To God belong the East and the West. He guides whomsoever He will unto a straight path.
Muhammad Taqi Usmani
The foolish among the people will say: .What has turned them away from their Qiblah which they used to observe?. Say: .To Allah belong the East and the West. He guides whom He wills to a straight path
Mustaqim
The fools amongst people will say: What has turned them away from the prayer direction they used to follow? Say: To Allah belongs the East and the West, He guides whom He pleases unto a straight path.
Fode Drame
The fools among the people will say, “What has turned them from their direction which they used to be on?” Say, “The east and the west belong to Allah. He guides whom He pleases to a way most upright.”
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
The fools among the people will say: "What hath turned them from the Qibla to which they were used?" Say: To Allah belong both east and West: He guideth whom He will to a Way that is straight
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
The foolish from among the people will say: "What has turned them away from the focal point that they were on?" Say: "To God are the east and the west, He guides whomsoever He wishes to a straight path."
Linda "iLham" Barto
The ignorant among the people will ask, “What has turned (the believers) from the traditional direction of prayer?” Answer, “To Allah belong east and west. He guides whom He will to the Straight Way.”
Abdel Haleem
The foolish people will say, ‘What has turned them away from the prayer direction they used to face?’ Say, ‘East and West belong to God. He guides whoever He will to the right way.’
Bakhtiari Nejad
The fools among people say: “What turned them away from their qiblah (direction of mandatory prayer) which they had?” Say: “The east and the west belong to God, He guides whom He wants to a straight path.”
Musharraf Hussain
Some foolish people will ask: “What has turned them away from the direction they used to pray in?” Say: “The East and The West belong to Allah. He guides to the straight path anyone who wants to be guided”.
Dr. Laleh Bakhtiar
The fools among humanity say: What turned them from their direction of formal prayer to which they had been towards? Say: To God belongs the East and the West. He guides whom He wills to a straight path.
Corpus.Quran
Will say the foolish ones from the people What (has) turned them from their direction of prayer which they were used to [on it] Say For Allah (is) the east and the west He guides whom He wills to a path straight
Abdul Majid Daryabadi
Anon will the foolish among mankind say: what hath turned them away from their Qiblah whereon they had been? Say thou: unto Allah belongeth the east and the west he guideth whomsoever He listeth unto a straight path
Mohammad Shafi
The fools among the people will say, "What turned them from their Qibla , which they had been facing?" Say, "The East and the West are all Allah'sh. HE guides whom He wills to the Straight Pat !"
Irving/Hegab
Some foolish folk will say: "Whatever turned them away from the Direction [of Prayer] toward which they used to face?" SAY: "Allah (God) holds the East and West; He guides whomever He wishes towards a Straight Road."
Samy Mahdy
The imbeciles among the people will say, “What has turned them away from their qibla (The direction of prayer) which they were on?” Say, “For Allah are the East and the West. He guides whom He wills to a straight path.”
Arthur John Arberry
The fools among the people will say, 'What has turned them from the direction they were facing in their prayers aforetime?' Say: "To God belong the East and the West; He guides whomsoever He will to a straight path.
Talal Itani (2012)
The ignorant among the people will say, 'What has turned them away from the direction of prayer they once followed?' Say, 'To God belong the East and the West. He guides whom He wills to a straight path.'
Aisha Bewley
The fools among the people will ask, ´What has made them turn round from the direction they used to face?´* Say, ´Both East and West belong to Allah. He guides whoever He wills to a straight path.´
Umm Muhammad (Sahih International)
The foolish among the people will say, "What has turned them away from their qiblah, which they used to face?" Say, "To Allah belongs the east and the west. He guides whom He wills to a straight path."
Ali Quli Qara'i
The foolish among the people will say, ‘What has turned them away from the qiblah they were following?’ Say, ‘To Allah belong the east and the west. He guides whomever He wishes to a straight path.’
Hamid S. Aziz
The fools among men will say, "What has turned them from their Qiblah (direction, focus, goal), to which they were used?" Say, "Allah´s is the East and the West, He guides whom He will unto the Straight Way."
Muhammad Asad
THE WEAK-MINDED among people will say, "What has turned them away from the direction of prayer which they have hitherto observed?" Say: "God's is the east and the west; He guides whom He wills onto a straight way."
T.B.Irving
Some foolish folk will say: "Whatever turned them away from the Direction [of Prayer] toward which they used to face?" SAY: "God holds the East and West; He guides whomever He wishes towards a Straight Road."
Ahmed Ali
The foolish will now ask and say: "What has made the faithful turn away from the Qiblah towards which they used to pray?" Say: "To God belong the East and the West. He guides who so wills to the path that is straight."
Abdul Hye
The fools among the people will say: "What has turned those (Muslims) from their Qiblah (prayer direction) which they used to face in prayer?" Say (O Muhammad): "To Allah belongs the east and the west. He guides whom He wills to the Right Way."
Mustafa Khattab 2018
The foolish among the people will ask, “Why did they turn away from the direction of prayer they used to face?” Say, ˹O Prophet,˺ “The east and west belong ˹only˺ to Allah. He guides whoever He wills to the Straight Path.”
Munir Mezyed
The spiritually blind among the people will say: "What has made them turn away from the direction which they had been facing during their prayers?" Say: “Unto Allâh belongs the East and West. He guides whomsoever He wills to the straight path."
Dr. Kamal Omar
Soon the fools among the people would say: “What had made them revert from their Qiblah which they were attached to.” Say: “To Allah belong the East and the West. He guides whom He thinks proper to Sirat-al-Mustaqim
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Now the foolish will say: ‘What has turned away these (Muslims) from their Qibla (Bayt al-Maqdis in Jerusalem) to which they used to face (before)?’ Say: ‘The east and the west (all) belong to Allah alone. He guides whom He pleases to the straight path.
Muhammad Ahmed - Samira
The ignorant/foolish from the people will say: "What turned them away from their (prayer) direction ,which they were on it?" Say: "To God (are) the sunrise/east and the sunset/west, He guides whom He wills/wants to a straight/direct road/way."
Faridul Haque
So now the foolish people will say, "What has turned the Muslims away from the qiblah (prayer direction) which they formerly observed?"; proclaim, "To Allah only belong the East and the West; He guides whomever He wills upon the Straight Path."
Shabbir Ahmed
The people of little understanding will say, "What has turned them from the Center of Devotion (Jerusalem) which people formerly observed? Say, "The East and the West belong to Allah." He shows the Straight Path to him who wills to be shown it."
Syed Vickar Ahamed
The foolish ones among the men, will say: "What has turned them (the believers) away from their Qibla (the direction of prayer) that they were used to praying?" Say: "To Allah belong both the East and West: He guides whom He will to the Straight Path."
MunirMezyed2023
The feeble-minded among the people will say: ‘What has made them turn away from the direction of prayer which they had been facing during their prayers?’. Say: ‘To Allâh belong the East and West. He inspires with light of His Word whomsoever He wills to the straight path’.
Bijan Moeinian
Foolish people will say: “How come they were praying towards Jerusalem and now suddenly they changed their direction towards Mecca? Let them know: “East or west belongs to God and He is the One Who shows the way to be followed to those who He is pleased with.”
Muhammad Sarwar
Fools will soon say, "What has made them (Muslims) change the direction to which they had been facing during their prayers (the qibla) ?" (Muhammad), tell them, "Both the East and West belong to God and He guides (whomever He wants), to the right direction."
Mir Aneesuddin
The foolish among the people will say, "What has turned them from their Qiblah * towards which they used to (face)?" say "The east and the west are Allah's, He guides whom He wills, towards the straight path." *Direction in which Muslims are required to face during Worship (salat).
Maududi
Of course, the foolish people will say, "What has turned them abruptly away from the giblah towards which they formerly used to turn their faces in prayer?" Tell them, O Messenger, ´´East and West all belong to Allah; He shows the Right Way to anyone He wills."
Muhammad Mahmoud Ghali
The foolish ones among mankind will say, "What has turned them away from their Qiblah (The Qiblah is the Kacbah at Makkah, towards which the Muslims face in prayer) which they had been (facing)?" Say, "To Allah (belong) the East and West; He guides whomever He decides to a straight Path."
Hilali - Khan
The fools (pagans, hypocrites, and Jews) among the people will say, "What has turned them (Muslims) from their Qiblah (prayer direction (towards Jerusalem)) to which they were used to face in prayer." Say, (O Muhammad SAW) "To Allah belong both, east and the west. He guides whom He wills to a Straight Way."
Amatul Rahman Omar
The weak-minded among the people will say, `What has made these (Muslims) turn from their (first) Qiblah (- the direction they were facing in their Prayer, the holy place of worship at Jerusalem) to which they conformed (so far)?' Say, `To Allah belongs the east and the west, He guides him who wishes (to be guided) to the right path.
Ahmed Hulusi
Among the people there are those with limited understanding and a wretched state of life, who say “What (excuse) has turned them away from their old qiblah (i.e. from Jerusalem to Kaaba)?” Say, “To Allah belongs the east and the west. He enables the realization that leads to one’s innermost reality for whom he wills (sirat al-mustaqeem).”
Ali Ünal
The (hypocritical) fools among the people will say, "What has turned them from the direction they were facing in the Prayer?" Say (O Messenger): "To God belong the east and the west (and therefore the whole earth with its easts and wests; in whatever direction He wants us to turn, we turn). He guides whomever He wills to a straight path."
Dr. Munir Munshey
The stupid ones among the people will wonder, "What made them (the muslims) face away from the ´Qibla´ they used to turn towards, while praying?" (´Qibla´: the primal center of worship _ the direction to turn to, while praying). Say, "The East and the West belong to Allah. He guides whom He wants to the straight path."