Quran 2:135 Word by Word & Translations

2:135 Word by Word (2021)

And they said, "Be Jews or Christians, (then) you will be guided." Say, "Nay, (the) religion (of) Ibrahim, (the) upright; and not he was of those who associated partners (with Allah)."


2:135 Arabic

وَقَالُوا۟ كُونُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ تَهْتَدُوا۟ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِۦمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

2:135 Transliteration

Waqaloo koonoo hoodan aw nasara tahtadoo qul bal millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And they said: "Be Jewish or Nazarenes so that you may be guided!" Say: "No, rather the creed of Abraham, monotheism; for he was not of the polytheists."
Abdel Haleem
They say, ‘Become Jews or Christians, and you will be rightly guided.’ Say [Prophet], ‘No, [ours is] the religion of Abraham, the upright, who did not worship any god besides God.’
Abdul Hye
And they said: "Be Jews or Christians, then you will be guided." Say (O Muhammad): "Nay, (we follow) the religion of Abraham, the upright one, and he was not of the polytheists."
Abdul Majid Daryabadi
And they say: become Jews or Nazarenes, and ye shall be guided. Say thou: Aye! we follow the faith of Ibrahim, the upright,and he was not of the associators
Ahmed Ali
They say: "Become Jews or become Christians, and find the right way." Say: "No. We follow the way of Abraham the upright, who was not an idolater."
Ahmed Hulusi
They say, “Be Jews or Christians so that you will be rightly guided.” Say, “Rather, we follow the Hanif people of Abraham (we share the same faith, without the concept of a deity-god, with the consciousness of non-duality), for he was not of the dualists.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And the people of the book spoke, 'Be Jews or Christians, you will get guidance'. Say you, 'on the contrary, we take the religion of Ibrahim who was away from every falls-hood and was not among the polytheists'.
Aisha Bewley
They say, ´Be Jews or Christians and you will be guided.´ Say, ´Rather adopt the religion of Ibrahim, a man of natural pure belief. He was not one of the idolaters.´
Ali Ünal
And they (the Jews) say, "Be Jews" or (the Christians say,) "Be Christians (hudan aw nasara), that you may be rightly guided." Say (to them, O Messenger): "Rather, the Way of Abraham of pure faith (is what we choose, the Way free from unbelief, associating partners with God and hypocrisy, that we may be rightly guided.)" Abraham was never of those who associate partners with God
Ali Quli Qara'i
And they say, ‘Be either Jews or Christians, that you may be [rightly] guided.’ Say, ‘Rather [we will follow] the creed of Abraham, a ḥana«f, and he was not one of the polytheists.’
Amatul Rahman Omar
And they (the Jews and the Christians respectively) said, `Be Jews or be Christians, then you shall be on the right course.' Say, `Nay, but (ours is) the faith of Abraham, the upright, and he was not of the polytheist.
Arthur John Arberry
And they say, 'Be Jews or Christians and you shall be guided.' Say thou: 'Nay, rather the creed of Abraham, a man of pure faith; he was no idolater.
Bakhtiari Nejad
And they say: “Be a Jew or Christian to be guided.” Say: “Not at all, the faith of Abraham, a true believer (is enough to be guided), and he was not of the idolaters.”
Bijan Moeinian
They (Jews & Christians) say: “Choose Judaism or Christianity and you will get the true guidance.” Say: “No way; we resent any alternative way except the way of Abraham who did not worship none but the Lord.”
Bilal Muhammad 2018
They say, “Become Jews or Christians if you are to be guided.” Say, “No, enough is the philosophy of Abraham the true, and he did not join gods with God.
Corpus.Quran
And they said Be Jews or Christians (then) you will be guided Say Nay (the) religion (of) Ibrahim (the) upright and not he was of those who associated partners (with Allah)
Dr. Kamal Omar
And they said: “Become Hood or Nasaaraa — you would be guided.” Say: “Nay! (only) Millat of Ibrahim, the Unitarian. And he was not of Al-Mushrikun
Dr. Laleh Bakhtiar
And they said: Be you ones who are Jews or Christians, you will be truly guided. Say thou: Nay! We follow the creed of Abraham a monotheist. And he had not been of the ones who are polytheists.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (the People of the Book) say: ‘Become Jews or Christians, then you will be guided aright.’ Say: ‘(Nay,) the truth is that we have embraced the religion of Ibrahim (Abraham) who, far from every falsehood, turned absolutely to Allah alone. And he was not of the polytheists.
Dr. Munir Munshey
They say, "Become the Jews, or become the Christians, and (only then) you will be guided." (Oh prophet), tell them, "(We would) rather follow the creed of Ibraheem, who was the exclusive devotee (of Allah). He was not among those who set up others as equal to Allah."
Edward Henry Palmer
They say, 'Be ye Jews or Christians so shall ye of Abraham be guided.' Say, 'Not so! but the faith of Abraham the 'Hanif, be was not of the idolaters.
Faridul Haque
And the People given the Book(s) said, "Become Jews or Christians - you will attain the right path"; say (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), "No - rather we take the religion of Ibrahim, who was far removed from all falsehood; and was not of the polytheists."
Fode Drame
And they said, “Be people of Judaism” or, “Be Christian”; then you will be rightly guided. Say, “Nay. Rather follow the way of Abraham who turned away from all else and he was not of those who ascribe partners to Allah.”
George Sale
They say, become Jews or Christians that ye may be directed. Say, nay, we follow the religion of Abraham the orthodox, who was no idolater
Hamid S. Aziz
They say, "Become you Jews or Christians then shall you be guided by Abraham." Say, "Not so! But we follow the religion of Abraham, the upright; he was not of the idolaters."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
They say: 'Be Jews or Nazarenes and you shall be guided. ' Say: 'No, rather the Creed of Abraham, the upright one. He was not among the idolaters.
Hilali - Khan
And they say, "Be Jews or Christians, then you will be guided." Say (to them, O Muhammad Peace be upon him ), "Nay, (We follow) only the religion of Ibrahim (Abraham), Hanifa (Islamic Monotheism, i.e. to worship none but Allah (Alone)), and he was not of Al-Mushrikoon (those who worshipped others along with Allah - see V.2:105)."
Irving/Hegab
They say: "Become Jews or Christians; you will [then] be guided." SAY: "Rather Abraham's sect, [for he was] a seeker [after Truth]; he was no associator [of others with God Alone]."
John Medows Rodwell
They say, moreover, "Become Jews or Christians that ye may have the true guidance." SAY: Nay! the religion of Abraham, the sound in faith, and not one of those who join gods with God
Linda "iLham" Barto
They say, “In order to be guided, you must become Jews,” or, “…Christians.” Say, “No, [I choose] the faith of Abraham the upright. He was not of those who idolized [false] gods.”
Maududi
The Jews say, "Become Jews and you will be rightly guided"; the Christians say, "Become Christians and you will have the true guidance." Say to them, "Nay, we turn away from every other way and accept the way of Abraham, and Abraham did not associate other gods with Allah."
Maulana Muhammad Ali
And they say: Be Jews or Christians, you will be on the right course. Say: Nay, (we follow) the religion of Abraham, the upright one, and he was not one of the polytheists
Mir Aneesuddin
And they say, "Be Jews or Christians, you will receive guidance." Say, "No ! (we will follow the) religion (dictated by) Ibrahim the upright and he was not of the polytheists."
Mohammad Shafi
And they say, "Be a Jew, or a Christian, to be rightly guided." Say, "Nay! Be of Abraham's Creed, devoutly.h And he was not one from among the polytheistsh."
Muhammad Ahmed - Samira
And they said: "Be Jews or Christians, you will be guided." Say: "But Abraham's religion/faith submitter/unifier of God , and he was not from the sharers (with God) ."
Muhammad Asad
AND THEY say, "Be Jews" - or, "Christians" - "and you shall be on the right path." Say: "Nay, but [ours is] the creed of Abraham, who turned away from all that is false, and was not of those who ascribe divinity to aught beside God."
Muhammad Mahmoud Ghali
And they have said, "Be Judaic or Nasara, (Christian) (then) you shall be guided." Say, "No, indeed, (but) it is the creed of Ibrahim, (Abraham) the unswervingly (upright, ) (i.e. veering away from idolatry) and in no way was he one of the associators. (i.e. those who associate others with' Allah)
Muhammad Marmaduke Pickthall
And they say: Be Jews or Christians, then ye will be rightly guided. Say (unto them, O Muhammad): Nay, but (we follow) the religion of Abraham, the upright, and he was not of the idolaters
Muhammad Sarwar
The Jews and the Christians have asked the Muslims to accept their faith to have the right guidance. (Muhammad) tell them, "We would rather follow the upright religion of Abraham who was not a pagan"
Muhammad Taqi Usmani
They said, .Become Jews or Christians, and you will find the right path. Say: .Instead, (we follow) the faith of Ibrahim, the upright, - and he was not one of those who associate partners with Allah
Munir Mezyed
They say: "Be ‘Jews’ or ‘Christians’ so that you may be able to achieve spiritual insight.” Say: “Nay, we choose and follow only the creed and the belief of ‘Abraham.”He was a monotheist, not of the Polytheists."
MunirMezyed2023
And they say: ‘Be Jews’ - or - ‘Christians’ - ‘and you will have this awesome opportunity for receiving salvation’. Say: ‘Nay, but (we choose to yield to) the spiritual teaching of Abraham who was a Monotheist- having a deep, pure, focused Faith in Allâh-not of the Polytheists’.
Musharraf Hussain
They say to you: “Become Jews…”, or: “Become Christians and you will be guided”. Tell them: “In fact our religion isthe religion of Ibrahim, who was a trueHanif, and was not an idolater”.
Mustafa Khattab 2018
The Jews and Christians each say, “Follow our faith to be ˹rightly˺ guided.” Say, ˹O Prophet,˺ “No! We follow the faith of Abraham, the upright—who was not a polytheist.”
Mustaqim
And they keep saying: you have to be Jewish or Christian to be guided. Say: Not at all, the religion of Ibrahim (Abraham), sincerely devoted, for he was not one of the idolaters.
N J Dawood 2014
They say: ‘Follow the Jewish or the Christian faith and you shall be rightly guided.‘ Say: ‘By no means! Only the faith of Abraham, the upright one. And He was no idolater.‘
Rashad Khalifa
They said, "You have to be Jewish or Christian, to be guided." Say, "We follow the religion of Abraham - monotheism - he never was an idol worshiper."
Safi Kaskas
They said, "Become Jews or Christians, and you will be guided." Say, rather, "We will follow the faith of Abram, who turned away from all that is false, and was not one who ascribed divinity to anything other than God."
Samy Mahdy
And they said, “Be Jews or Christians, you will be guided.” Say, “Nay, but Abraham’s creed, a Monotheist; and he was not among the polytheists."
Shabbir Ahmed
And they say, "Be Jews or Christians, then you will be rightly guided." Say, "Nay, we follow the Creed of Abraham, the upright. He turned away from all that is false, and ascribed divinity to none but the One True God." (And he was neither a Jew nor a Christian (3:67))
Shakir
And they say: Be Jews or Christians, you will be on the right course. Say: Nay! (we follow) the religion of Ibrahim, the Hanif, and he was not one of the polytheists
Sher Ali
And they say, `Be ye Jews or Christians, then you will be rightly guided,' Say `Nay, but follow ye the religion of Abraham who was ever inclined to ALLAH; he was not of those who associated gods with ALLAH.
Syed Vickar Ahamed
And they said: "Become Jews or Christians, if you would be guided (to salvation)." You say (to them): "No! (I would rather follow) the Religion of Ibrahim (Abraham), the true, and he joined not gods with Allah."
T.B.Irving
They say: "Become Jews or Christians; you will [then] be guided." SAY: "Rather Abraham´s sect, [for he was] a seeker [after Truth]; he was no associator [of others with God Alone]."
Talal Itani & AI (2024)
They say, “Become Jews or Christians, and you will be guided.” Say, “Rather, the faith of Abraham, the Monotheist, and he was not of the polytheists.”
Talal Itani (2012)
And they say, 'Be Jews or Christians, and you will be guided.' Say, 'Rather, the religion of Abraham, the Monotheist; he was not an idolater.'
The Study Quran
And they say, “Be Jews or Christians and you shall be rightly guided.” Say, “Rather, [ours is] the creed of Abraham, a ?anif, and he was not of the idolaters.
The Wise Quran
And they say, 'Be Jews or Christians, you will be guided.' Say, 'Nay, the faith of Abraham, the upright, he was not of the idolaters.'
Umm Muhammad (Sahih International)
They say, "Be Jews or Christians [so] you will be guided." Say, "Rather, [we follow] the religion of Abraham, inclining toward truth, and he was not of the polytheists."
Wahiduddin Khan
They say, Be Jews or Christians, and you shall be rightly guided. Say, By no means! We believe in the faith of Abraham, who was ever inclined [to God]; he was not one of those who set up partners with God
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
They say: "Become Jews or Christians if ye would be guided (To salvation)." Say thou: "Nay! (I would rather) the Religion of Abraham the True, and he joined not gods with Allah."