Quran 2 : 127

And when (was) raising Ibrahim the foundations of the House and Ismail, (saying), "Our Lord! Accept from us. Indeed You! [You] (are) the All-Hearing, the All-Knowing.
وَإِذْ
Waiidh
يَرْفَعُ
Yarfaʿu
إِبْرَٰهِۦمُ
Iibraāhimu
ٱلْقَوَاعِدَ
Alqawāʿida
مِنَ
Mina
ٱلْبَيْتِ
Albayti
وَإِسْمَٰعِيلُ
Waiismaāʿīlu
رَبَّنَا
Rabbanā
تَقَبَّلْ
Taqabbal
مِنَّآ
Minnaa
إِنَّكَ
Iinnaka
أَنتَ
Aanta
ٱلسَّمِيعُ
Assamīʿu
ٱلْعَلِيمُ
Alʿalīmu

Shakir

And when Ibrahim and Ismail raised the foundations of the House: Our Lord! accept from us; surely Thou art the Hearing, the Knowing

Maulana Muhammad Ali

And when Abraham and Ishmael raised the foundations of the House: Our Lord, accept from us; surely Thou art the Hearing, the Knowing

Edward Henry Palmer

And when Abraham raised up the foundations of the House with Ishmael, 'Lord! receive it from us, verily, thou art hearing and dost know

Talal Itani (2012)

As Abraham raises the foundations of the House, together with Ishmael, 'Our Lord, accept it from us, You are the Hearer, the Knower

George Sale

And when Abraham and Ismael raised the foundations of the house, saying, Lord, accept it from us, for thou art he who heareth and knoweth

Bakhtiari Nejad

And when Abraham and Ishmael raised the foundations of the house (they prayed:) “Our Lord, accept from us, indeed You hear all and know all,

T.B.Irving

Thus Abraham along with Ishmael laid the foundations for the House: "Our Lord, accept this from us! Indeed You are the Alert, the Aware!

Samy Mahdy

And when Abraham raises the House foundations with Ishmael, “Our Lord, accept from us, you are Al-Sameiu (The Hearer), Al-Aalim (The Knower).

The Wise Quran

And when Abraham raised up the foundations of the House with Ishmael: 'Our Lord! Accept from us; indeed You, You are the Hearing, the Knowing.

Irving/Hegab

Thus Abraham along with Ishmael laid the foundations for the House (Kaaba): "Our Lord, accept this from us! Indeed You are the Alert, the Aware!

Hasan Al-Fatih Qaribullah

And when Abraham and Ishmael raised the foundations of the House (supplicating): 'O our Lord, accept this from us, You are the Hearer, the Knower

Muhammad Sarwar

While Abraham and Ishmael were raising the foundation of the house, they prayed, "Lord, accept our labor. You are All-hearing and All-knowing

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And as Abraham raised from the Sanctuary its foundations, along with Ishmael: "Our Lord accept this from us, You are the Hearer, the Knowledgeable.

Ahmed Ali

And when Abraham was raising the plinth of the House with Ishmael, (he prayed): "Accept this from us, O Lord, for You hear and know everything

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And when Ibrahim was raising the foundations of this house and Ismail (too) praying, O Our Lord accept from us, undoubtedly, You alone Hear and Know'.

Talal Itani & AI (2024)

When Abraham and Ishmael were raising the foundations of the House, they prayed, “Our Lord, accept this from us; You are the All-Hearing, All-Knowing.

Aisha Bewley

And when Ibrahim built the foundations of the House with Isma´il: ´Our Lord, accept this from us! You are the All-Hearing, the All-Knowing.

John Medows Rodwell

And when Abraham, with Ismael, raised the foundations of the House, they said, "O our Lord! accept it from us; for thou art the Hearer, the Knower

Safi Kaskas

When Abram and Ishmael constructed the foundations of the Sanctuary, [they prayed], "May Our Lord, accept this work from us. You hear all and know all.

Arthur John Arberry

And when Abraham, and Ishmael with him, raised up the foundations of the House: 'Our Lord, receive this from us; Thou art the All-hearing, the All-knowing

The Study Quran

And [remember] when Abraham and Ishmael were raising the foundations of the House, “Our Lord, accept [it] from us. Truly Thou art the Hearing, the Knowing

Fode Drame

And as Abraham raised the foundations of the house and Ishmael, [they prayed], “O our Lord! Accept from us. Truly You are The All-hearing, The All-knowing.

Rashad Khalifa

As Abraham raised the foundations of the shrine, together with Ismail (they prayed): "Our Lord, accept this from us. You are the Hearer, the Omniscient.

Mir Aneesuddin

And when Ibrahim was raising the foundations of the house with Ismael (he prayed), "Our Fosterer ! accept from us, You are certainly the Hearing, the Knowing.

N J Dawood 2014

Abraham and Ishmael laid the foundation of the House and dedicated it, saying: ‘Accept this from us, Lord. You are the One that hears all and knows all.

Mustaqim

And when Ibrahim (Abraham) and Isma´il (Ishmael) raised the foundations of the house, (saying:) Our Lord, accept from us, for You are who hears and knows.

Wahiduddin Khan

And when Abraham and Ishmael were laying the foundations of the House, [they prayed], Our Lord, accept this from us; for You are All Hearing, All Knowing

Corpus.Quran

And when (was) raising Ibrahim the foundations of the House and Ishmael (saying), "Our Lord Accept from us Indeed You [You] (are) the All-Hearing the All-Knowing

Abdul Majid Daryabadi

And recall what time Ibrahim was raising the foundation of the House and also Ismai'l, praying: our Lord! accept of us; verily Thou! Thou art the Hearer, the Knower

Hamid S. Aziz

And when Abraham raised up the foundations of the House with Ishmael, (with this prayer) "Lord! Receive it from us, verily, you are All-Hearing and All-Knowing

Linda "iLham" Barto

Remember that Abraham and Ishmael raised the foundations of the House. [Their prayer:] “Our Lord, accept our service. You are the All-hearing, the All-knowing.

Muhammad Ahmed - Samira

And when Abraham raises the foundations/bases from The House , and Ishmael: "Our Lord accept from us, that you are the hearing/listening the knowledgeable."

Musharraf Hussain

Rememberwhen Ibrahim and Ismael were raising the foundations of The House, they prayed: “Our Lord, accept thisfrom us. You are the Listener, the Knower.

Ali Quli Qara'i

As Abraham raised the foundations of the House with Ishmael, [they prayed]: ‘Our Lord, accept it from us! Indeed You are the All-hearing, the All-knowing

Maududi

And remember that when Abraham and Ishmael were raising the walls of the House, they prayed, "Lord, accept this service from us; You are All-Hearing and All-Knowing

Sher Ali

And remember the time when Abraham and Ishmael raised the foundations of the house, praying, `Our Lord, accept this from us; for thou art the All-Hearing, the All-Knowing

Abdel Haleem

As Abraham and Ishmael built up the foundations of the House [they prayed], ‘Our Lord, accept [this] from us. You are the All Hearing, the All Knowing

Abdul Hye

And (remember) when Abraham and Ishmael raised the foundations of the House (the Ka’bah) (saying): "Our Lord! Accept from us. Surely! You are the All-Hearer, the All-Knower

Bilal Muhammad 2018

And remember Abraham and Ishmael raised the foundations of the House with this prayer, “Our Lord, accept this from us. Indeed You alone are the All Hearing, the All Knowing.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when Abraham and Ishmael were raising the foundations of the House, (Abraham prayed): Our Lord! Accept from us (this duty). Lo! Thou, only Thou, art the Hearer, the Knower

Mohammad Shafi

And while raising the foundations of the House, Abraham and Ishmael prayed, "O our Lord! May You accept thish from us. Surely, You are the One Who listens, the One Who knows

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And remember Abraham and Isma'il raised the foundations of the House (With this prayer): "Our Lord! Accept (this service) from us: For Thou art the All-Hearing, the All-knowing

MunirMezyed2023

And (mention) when Abraham and Ishmael were raising the foundations of the House, (Abraham prayed): ‘Our Lord, accept this from us. Most certainly You are All-hearing and All-knowing.

Dr. Kamal Omar

And when Ibrahim raises the foundations from The House, also Ismaiel (saying). “Our Nourisher-Sustainer! Accept from us. Verily You! You are the All-Hearer, the All-Knower.”

Dr. Laleh Bakhtiar

And mention when Abraham elevates the foundations of the House with Ishmael saying: Our Lord! Receive it from us. Truly, Thou, Thou alone art The Hearing, The Knowing.

Munir Mezyed

(Mention) when ‘Abraham’ and ‘Ishmael’ were raising the foundations of the House, (‘Abraham’ prayed, saying): "Our Lord, accept this from us. Indeed, You are All-hearing and All-knowing.”

Ali Ünal

And when Abraham, and Ishmael with him, raised the foundations of the House (they were praying): "Our Lord! Accept (this service) from us. Surely You are the All-Hearing, the All-Knowing

Dr. Munir Munshey

As Ibraheem _ and with him, his son Ismail _ raised the foundation of the House of Worship, he prayed, "Our Lord, accept this (deed) from us. Indeed, You hear all and you know all!"

Faridul Haque

And (remember) when Ibrahim was raising the foundations of the House, along with Ismail; (saying), "Our Lord! Accept it from us; indeed You only are the All Hearing, the All Knowing."

Amatul Rahman Omar

And when Abraham raised the foundations of the House and Ismail (with him, and they were praying), `Our Lord! accept (this service) from us, You, indeed, You are the All-Hearing, the All-Knowing

Muhammad Asad

And when Abraham and Ishmael were raising the foundations of the Temple, [they prayed:] "O our Sustainer! Accept Thou this from us: for, verily, Thou alone art all-hearing, all-knowing

Muhammad Mahmoud Ghali

And as Ibrahim raised up the foundations of the Home and Ismail (with him), (saying), "Our Lord, (graciously) accept (this) from us. Surely You, Ever You, are The Ever-Hearing, The Ever-Knowing

Shabbir Ahmed

As Abraham and Ishmael were raising the foundations of the House (in Makkah) they were praying earnestly, "Our Lord! Accept from us our service. For, verily, You are the Hearer, the Knower."

Mustafa Khattab 2018

And ˹remember˺ when Abraham raised the foundation of the House with Ishmael, ˹both praying,˺ “Our Lord! Accept ˹this˺ from us. You are indeed the All-Hearing, All-Knowing.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And (recall) when Ibrahim and Isma‘il (Abraham and Ishmael) were raising the foundations of the Ka‘ba (praying:) ‘O our Lord, accept this (humble service) from us. You are, indeed, All-Hearing, All-Knowing

Umm Muhammad (Sahih International)

And [mention] when Abraham was raising the foundations of the House and [with him] Ishmael, [saying], "Our Lord, accept [this] from us. Indeed You are the Hearing, the Knowing

Muhammad Taqi Usmani

When Ibrahim was raising up the foundations of the House, along with Isma‘il (Ishmael) (supplicating): .Our Lord accept (this service) from us! Indeed, You - and You alone - are the All-Hearing, the All-Knowing

Ahmed Hulusi

And when Abraham was raising the main walls of the House (Kaaba – heart – the 7th state [heaven] of consciousness) with Ishmael (saying), “Our Rabb, accept (this) from us. Indeed You are (as the essence of existence) the Perceiving the Aleem.”

Syed Vickar Ahamed

And (remember) when Ibrahim (Abraham) and Ismail (Ishmael) raised the foundation of the House (with this prayer): "Our Lord! Accept (this service) from us; Truly, You are the All Hearing (As-Sami’), the All Knowing (Al-Aleem)."

Hilali - Khan

And (remember) when Ibrahim (Abraham) and (his son) Ismail (Ishmael) were raising the foundations of the House (the Kabah at Makkah), (saying), "Our Lord! Accept (this service) from us. Verily! You are the All-Hearer, the All-Knower."

Bijan Moeinian

As Abraham and Ishmael were raising the foundation of the Mosque, they prayed: “Our Lord, please accept this act of ours [which is meant to please you.] We bear witness that you hear everything [including this prayer] and you know about everything [including our sincerity in this act.]