Quran 19 : 96

Indeed, those who believed and did good deeds, will bestow for them the Most Gracious affection.
إِنَّ
Iinna
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
ءَامَنُوا۟
ʾĀmanūa
وَعَمِلُوا۟
Waʿamilūa
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
Aṣṣaāliḥaāti
سَيَجْعَلُ
Sayajʿalu
لَهُمُ
Lahumu
ٱلرَّحْمَٰنُ
Arraḥmaānu
وُدًّا
Wuddana

Muhammad Sarwar

To the righteously striving believers God will grant love

Bijan Moeinian

Those who chose to believe and did good deeds, will be loved by God

Ahmed Ali

Surely Ar-Rahman will show love for those who believe and do the right

Talal Itani & AI (2024)

Those who believe and do good deeds—the Mercy Giver will give them love.

Mustaqim

Those who believe and do good work, the Merciful will give them a welcome.

Edward Henry Palmer

Verily, those who believe and act aright, to them the Merciful will give love

Hamid S. Aziz

Verily, those who believe and act aright, on them the Beneficent bestows love

Mohammad Shafi

Allah will certainly create affection for those who believe and do good deeds

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Those who believe and do good works, the Almighty will make for them affection

Talal Itani (2012)

Those who believe and do righteous deeds, the Most Merciful will give them love

Abdel Haleem

But the Lord of Mercy will give love to those who believe and do righteous deeds

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Those who believe and do righteous deeds, the Merciful will assign for them love

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! those who believe and do good works, the Beneficent will appoint for them love

N J Dawood 2014

The Merciful will cherish those who believed and were charitable in their lifetime

George Sale

But as for those who believe and do good works, the Merciful will bestow on them love

Sher Ali

Those who believe and do good deeds - The Gracious God will create deep love for them

Irving/Hegab

The Mercy-giving will grant affection to those who believe and perform honorable deeds.

T.B.Irving

The Mercy-giving will grant affection to those who believe and perform honorable deeds.

Shakir

Surely (as for) those who believe and do good deeds for them will Allah bring about love

Maulana Muhammad Ali

Those who believe and do good deeds, for them the Beneficent will surely bring about love

The Wise Quran

Indeed, those who believed and did good works, soon the Merciful will make for them love.

Wahiduddin Khan

The Lord of Mercy will bestow affection upon those who believe and perform righteous deeds

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

On those who believe and work deeds of righteousness, will (Allah) Most Gracious bestow love

John Medows Rodwell

But love will the God of Mercy vouchsafe to those who believe and do the things that be right

Ahmed Hulusi

Those who believe and fulfill the requirements of their faith, Rahman will form love for them.

Corpus.Quran

Indeed those who believed and did good deeds will bestow for them the Most Gracious affection

Aisha Bewley

As for those who have iman and do right actions, the All-Merciful will bestow His love on them.

Muhammad Asad

VERILY, those who attain to faith and do righteous deeds will the Most Gracious endow with love

Abdul Hye

Surely, those who believe and do righteous deeds, the Gracious (Allah) will bestow love for them.

Bilal Muhammad 2018

On those who believe and do deeds of righteousness, God the Merciful Benefactor, will bestow love

Rashad Khalifa

Surely, those who believe and lead a righteous life, the Most Gracious will shower them with love.

Safi Kaskas

The Merciful-to-all will bestow His affection on those who have believed and done righteous deeds.

The Study Quran

Surely those who believe and perform righteous deeds, for them shall the Compassionate ordain love

Muhammad Taqi Usmani

Surely, those who believe and do righteous deeds, for them the All-Merciful (Allah) will create love

Musharraf Hussain

The Kind Lord will put love for those who believe and do righteous deeds in people’s hearts.

Mir Aneesuddin

Those who believe and do righteous works, the Beneficent (Allah) will certainly assign love for them.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly, those who believed and did good deeds soon the Most Affectionate will make for them love.

Arthur John Arberry

Surely those who believe and do deeds of righteousness -- unto them the All-merciful shall assign love

Dr. Munir Munshey

And of course, Rehman will instill with love, the hearts of those who believe and do the righteous deeds

Linda "iLham" Barto

Truly, on those who believe and perform deeds of righteousness, the Most Gracious will bestow affection.

Bakhtiari Nejad

Indeed, the beneficent is going to put love (and friendship in hearts) for those who believe and do good.

Shabbir Ahmed

Verily, those who attain belief and work for the good of others, the Beneficent will endow them with love

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, those who have believed and done righteous deeds - the Most Merciful will appoint for them affection

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, those who believed and did as the ones in accord with morality, The Merciful will assign ardor for them.

Maududi

Indeed, the Most Compassionate Lord will soon create enduring love for those who believe and do righteous works

Fode Drame

Indeed those who believed and did righteous deeds, Ar-Rahman [The All-merciful] will make an affection for them.

Abdul Majid Daryabadi

Verily those who believe and do righteOUs works--anon the Compassionate shall appoint for them affection. *Chapter:1

Ali Quli Qara'i

Indeed those who have faith and do righteous deeds —the All-beneficent will endear them [to His creation]

Muhammad Ahmed - Samira

That those who believed and made/did the correct/righteous deeds, the merciful will make/create for them love/affection

Syed Vickar Ahamed

On those who believe and do works of Righteousness, (Allah), the Most Gracious (Ar-Rahman) will bless (His) Love upon them

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Surely, those who believed and did pious deeds, the Most Kind (Lord) will create love for them in the hearts (of the people)

Faridul Haque

Indeed those who believed and did good deeds - the Most Gracious will appoint love for them. (In the hearts of other believers.

Samy Mahdy

Surely those who believed and worked the righteous deeds, Al-Rahman (The Widely merciful) will set up for them affection (Wdda).

Mustafa Khattab 2018

As for those who believe and do good, the Most Compassionate will ˹certainly˺ bless them with ˹genuine˺ love.

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely the ones who have believed and done deeds of righteousness, for them The All-Merciful will soon show (Literally: make for them) affection

Amatul Rahman Omar

Those who believe and do deeds of righteousness, the Most Gracious (God) will surely bring about (in the hearts of the people) fondest love for them

Dr. Kamal Omar

Verily, those who have Believed and had performed righteous deeds, soon will Ar-Rahman establish for them love and attachment (for each other)

MunirMezyed2023

Indeed, those who Live by Faith and strive to do righteous acts (in this worldly life), the True Merciful (God) will demonstrate His own love for them.

Munir Mezyed

Indeed, those who adhere firmly to Islamic monotheism and do righteous acts (in this ‘worldly life’), the Most Beneficent (Allâh) will definitely give them love.

Hilali - Khan

Verily, those who believe (in the Oneness of Allah and in His Messenger (Muhammad SAW)) and work deeds of righteousness, the Most Beneficent (Allah) will bestow love for them (in the hearts of the believers)

Ali Ünal

Assuredly, those who believe and do good, righteous deeds, the All-Merciful will assign for them love (in the hearts of the inhabitants of the heaven and many on the earth, so that they will receive welcome throughout creation, no matter if they are weak and small in number now)