Quran 19 : 89
Verily, you have put forth a thing atrocious.
لَّقَدْ
Llaqad
جِئْتُمْ
Jiitum
شَيْـًٔا
Shayana
إِدًّا
Iiddana
You have uttered a grievous thin
You have done an atrocious thing
ye have brought a monstrous thing
This is certainly a monstrous lie
You have done an atrocious thing.
Now have ye done a monstrous thing
You have brought atrocious things.
You have uttered a gross blasphemy.
You’ve brought something monstrous.
You have come with a gross blasphemy
They have devised a monstrous thing.
What a disgusting thing to fabricate
Now have ye uttered an impious thing
Assuredly ye utter a disastrous thin
How terrible is this thing you assert
What a monstrous thing you have said!
You have come up with something awful.
You surely preach a monstrous falsehood
You have brought up something monstrous!
You have brought up something monstrous!
Indeed, you have done an atrocious thing.
You have come up with something monstrous
You have indeed asserted a terrible thing
You have indeed advanced something hideous
Surely, you have brought a monstrous thing
This is indeed a monstrous thing to say.
Surely you have made a monstrous statement
Certainly you make an abominable assertion
Verily, you have brought a grievous thing.
Verily you have put forth a thing atrocious
They have surely brought forth a grave thing
You have certainly advanced something hideous
Assuredly, you have brought a monstrous thing
You have indeed come with a disastrous thing.
You have certainly made an outrageous claim,
Indeed, you have put forth something monstrous
Certainly you have made an abominable assertio
indeed you have brought forth a terrible thing,
Certainly, you brought about a disastrous thing
Indeed ye have put forth a thing most monstrous
You have indeed brought an extremely grave speech
Indeed you have already come with a hideous thing
Assuredly, you have uttered a monstrous falsehood
Indeed you have put forward a thing most atrocious
Certainly you have come up with an atrocious thing
You had come (with) a blasphemous/disastrous thing
Assuredly ye have brought a thing monstrous. *Chapter:1
Assuredly, you have indeed uttered a most hideous thing
You (disbelievers) have certainly done a horrible thing.
Indeed you have come up with such an abominable statemen
No doubt, you brought a thing of heavy limit. (Most evil)
Indeed you have brought forth (said) a terrible evil thing
You have indeed come along with a matter most objectionable.
Indeed you (sinners) have brought forward a most horrible thing (and a lie)
(Say,) `You have indeed uttered something exceedingly abominable and hideous
Indeed, [by this assertion] you have brought forth something monstrous
Indeed you have (in such an assertiveness) brought forth something an outrageous-
Indeed you have (in such an assertiveness) brought forth something an outrageous-
Assuredly you have (in such an assertion) brought forth something monstrous –
Verily, indeed you have brought forth a monstrous (highly blasphemous and evil) utterance
(O disbelievers!) You have indeed brought most horrible and unusual evil (on your tongues)