[The Monotheist Group] (2013 Edition)
You have come with a gross blasphemy
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Indeed ye have put forth a thing most monstrous
Wahiduddin Khan
Assuredly, you have uttered a monstrous falsehood
Umm Muhammad (Sahih International)
You have done an atrocious thing
The Wise Quran
Verily, you have brought a grievous thing.
The Study Quran
You have indeed asserted a terrible thing
Talal Itani (2012)
You have come up with something monstrous
Talal Itani & AI (2024)
You’ve brought something monstrous.
T.B.Irving
You have brought up something monstrous!
Syed Vickar Ahamed
Indeed you (sinners) have brought forward a most horrible thing (and a lie)
Sher Ali
Assuredly, you have indeed uttered a most hideous thing
Shakir
Certainly you have made an abominable assertio
Shabbir Ahmed
Indeed, you have put forth something monstrous
Samy Mahdy
You have brought atrocious things.
Safi Kaskas
You have done an atrocious thing.
Rashad Khalifa
You have uttered a gross blasphemy.
N J Dawood 2014
You surely preach a monstrous falsehood
Mustaqim
You have come up with something awful.
Mustafa Khattab 2018
You have certainly made an outrageous claim,
Musharraf Hussain
What a monstrous thing you have said!
MunirMezyed2023
Indeed you have (in such an assertiveness) brought forth something an outrageous-
Munir Mezyed
Indeed you have (in such an assertiveness) brought forth something an outrageous-
Muhammad Taqi Usmani
Indeed you have come up with such an abominable statemen
Muhammad Sarwar
This is certainly a monstrous lie
Muhammad Marmaduke Pickthall
Assuredly ye utter a disastrous thin
Muhammad Mahmoud Ghali
Indeed you have already come with a hideous thing
Muhammad Asad
Indeed, [by this assertion] you have brought forth something monstrous
Muhammad Ahmed - Samira
You had come (with) a blasphemous/disastrous thing
Mohammad Shafi
Certainly you have come up with an atrocious thing
Mir Aneesuddin
You have indeed come with a disastrous thing.
Maulana Muhammad Ali
Certainly you make an abominable assertion
Maududi
Surely you have made a monstrous statement
Linda "iLham" Barto
This is indeed a monstrous thing to say.
John Medows Rodwell
Now have ye done a monstrous thing
Irving/Hegab
You have brought up something monstrous!
Hilali - Khan
Indeed you have brought forth (said) a terrible evil thing
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Surely, you have brought a monstrous thing
Hamid S. Aziz
Assuredly, you have brought a monstrous thing
George Sale
Now have ye uttered an impious thing
Fode Drame
You have indeed come along with a matter most objectionable.
Faridul Haque
You have indeed brought an extremely grave speech
Edward Henry Palmer
ye have brought a monstrous thing
Dr. Munir Munshey
They have surely brought forth a grave thing
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(O disbelievers!) You have indeed brought most horrible and unusual evil (on your tongues)
Dr. Laleh Bakhtiar
Certainly, you brought about a disastrous thing
Dr. Kamal Omar
Verily, indeed you have brought forth a monstrous (highly blasphemous and evil) utterance
Corpus.Quran
Verily you have put forth a thing atrocious
Bilal Muhammad 2018
Indeed you have put forward a thing most atrocious
Bijan Moeinian
What a disgusting thing to fabricate
Bakhtiari Nejad
You (disbelievers) have certainly done a horrible thing.
Arthur John Arberry
You have indeed advanced something hideous
Amatul Rahman Omar
(Say,) `You have indeed uttered something exceedingly abominable and hideous
Ali Ünal
Assuredly you have (in such an assertion) brought forth something monstrous –
Ali Quli Qara'i
You have certainly advanced something hideous
Aisha Bewley
They have devised a monstrous thing.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
No doubt, you brought a thing of heavy limit. (Most evil)
Ahmed Hulusi
Indeed, you have done an atrocious thing.
Ahmed Ali
You have uttered a grievous thin
Abdul Majid Daryabadi
Assuredly ye have brought a thing monstrous. *Chapter:1
Abdul Hye
indeed you have brought forth a terrible thing,
Abdel Haleem
How terrible is this thing you assert