Quran 19 : 70
Then surely, We know best [of] those who [they] (are) most worthy therein (of) being burnt.
ثُمَّ
Thumma
لَنَحْنُ
Lanaḥnu
أَعْلَمُ
Aaʿlamu
بِٱلَّذِينَ
Bialladhīna
هُمْ
Hum
أَوْلَىٰ
Aawlaāā
بِهَا
Bihā
صِلِيًّا
Ṣiliyyana
We know who deserves to burn in it.
We know best who most deserves to burn in Hell
We know best who deserve to be burnt in (the Fire)
For We know well who has deserved to burn in fire.
I know exactly who deserves to be burnt in the Hell
We alone know who deserves most to be burned therein
We know best who deserves greater suffering in hell fire
Surely, We know best who most deserves the fire of Hell.
Then, We will ascertain who deserves to be cast into it.
We are fully aware of those most deserving to scorch in it
And surely, WE know best those deserving to be burnt therein
We surely know best those most deserving of the fires of hel
Then shall we know right well to whom its burning is most due
Then, surely We know best those who deserve to be burnt in it.
then We shall know very well those most deserving to burn there
Then surely We will know best those who deserve most to enter it
And We truly know best who is most deserving of burning in it.
Then We shall surely know those who most deserve to burn therein
Moreover, We well know those who most deserve to be burned in hell
Then We will know best those who are most deserving to burn in it.
We know full well those who are most deserving of burning therein.
Then we know best which of them deserves most to be broiled therein
and We best know which of them are more worthy to be burned therein
and then We shall know well all those most worthy to be cast in Hell
Thus We are quite Aware as to who are the closest to roasting in it;
Then it is We who will know best those most deserving to roast in it.
Of course, We know very well who amongst them deserves to burn in hell
And surely We are Best Aware of those most worthy to be burned therein
And We know best those who are most deserving of being thrown into Hell
And then We surely know best who deserve most to be burnt in its flames
Then We know very well those who are worthiest to be roasted in the Fire.
Again, We certainly know best those who deserve most to be burned therein
And We do certainly know best those who deserve most to be burned therein
We definitely know best those who are most worthy of being burnt therein.
Then, it is We who are best aware of those who deserve to be burnt therein
And We certainly know better those who deserve it, entering (and burning).
Then surely We know best about those who are most worthy to enter therein.
Verily, We already know those who are most worthy of being burnt therein.
Then, verily, We know best those who are most worthy of being burnt therein
Certainly, We know best who are the most worthy to be set ablaze therein.
Again We do certainly know best those who deserve most to be burned therein
Then surely We know best which of them deserves most to be broiled therein.
And certainly We know best those who are more worthy of being burned therein
And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein
Then certainly We know best those who are most deserving to be burnt therein.
Then certainly, We know well those who are most worthy of being burned in there
And surely We are best aware of those who are most deserving to be broiled therein
Thereafter indeed We know best the ones most deserving to roast constantly therein
Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein
Thus We are quite Aware as to who are the closest to [entering and] roasting in it;
for, indeed, We know best as to which of them is most deserving of the fires of hell
Then surely, We are more knowledgeable by those who most deserve to be flamed by it.
And certainly We know best those who are most worthy of being burned in there forever
Then verily, We know better who are most worthy for being thrown therein (i.e., in Hell)
Then surely, We know best [of] those who [they] (are) most worthy therein (of) being burnt
Then of course, We are most aware of those who are more deserving to enter it (the Jahannam )
Then surely it is We who are the Best Knower of these worthiest of being therein roasted. *Chapter:1
Indeed, We know best who deserves most (and before all others) to be thrown into Hell to roast therein
Behold! We surely know best those who are the most deserving of being cast and burnt therein (- the Hell)
After that We are greater in knowledge of those, they who are most deserving of roasting in it.
Then We are (E) more knowledgeable with (about) those who, they are more worthy/deserving roasting/suffering/burning with (in) it (Hell)