Quran 19 : 7
"O Zakariya! Indeed, We [We] give you glad tidings of a boy his name (will be) Yahya, not We (have) assigned [for] it from before (this) name."
يَٰزَكَرِيَّآ
Yaāzakariyyaa
إِنَّا
Iinnā
نُبَشِّرُكَ
Nubashshiruka
بِغُلَٰمٍ
Bighulaāmin
ٱسْمُهُۥ
Ismuhu
يَحْيَىٰ
Yaḥyaāā
لَمْ
Lam
نَجْعَل
Najʿal
لَّهُۥ
Llahu
مِن
Min
قَبْلُ
Qablu
سَمِيًّا
Samiyyana
“O Zechariah, We give you good news of a son, named John, a name We’ve never given before.”
O Zacharias, We give thee good news of a boy, whose name is John: We have not made before anyone his equal
Zakariyya, We give you good news of a son! He shall be called Yahya, no one has been named like him before.
'O Zechariah, We give you good news of a son, whose name is John, a name We have never given before.'
'O Zachariah, We give thee good tidings of a boy, whose name is John. No namesake have We given him aforetime.
“O Zechariah, We give you good news of a son. His name will be Yahya, to none by that name have We given before.
"O Zachariah, We give you glad tidings of a son whose name is John. We have not given that name before to anyone.
'O Zakaria! We give you glad tiding of a son whose name is Yahya. We have not made anyone of this name before him
"Zachariah, We bring you news about a boy whose name will be John. We have not given such a name to anyone before."
Zachariah, We bring you good news of a son whose name shall be John. We have not given such a name to anyone before
´Zakariyya! We give you the good news of a boy named Yahya, a name We have given to no one else before.´
O Zachariah! We give you glad tidings of a boy his name is Yahaya. Never did We appoint any namesake for him before”
O Zakariya! surely We give you good news of a boy whose name shall be Yahya: We have not made before anyone his equal
-"O Zachariah! verily we announce to thee a son, - his name John: That name We have given to none before him."
'O Zachariah, We give you good tidings of a son, and he shall be called John (Yahya); a name We have never given before.
"O Zechariah, We bring you good news of a son whose name will be John, a name We have never given to anyone else before."
'O Zachariah! Indeed, We give you glad tidings of a son, whose name shall be John. We never made a namesake of his before.'
'O Zachariah! verily, we, give thee glad tidings of a son, whose name shall be John. We never made a namesake of his before.
O Zakariyya! verily We give thee the glad tidings of a boy: his name shall be Yahya; We have not afore-time made his namesake
"Zachariah, We bring you news about a boy whose name will be John. We have not given such a name to anyone before."
“O Zachariah! Truly We bring thee glad tidings of a boy whose name is John; We have not given this as a name to any before him.
"O Zachariah, we give you good news; a boy whose name shall be John (Yahya). We never created anyone like him before."
O Zakariya: Surely, We preach (Good tidings) of a lad whose name is Yahya; to whom We have not previously set up a name (like him).
Rejoice, Zacharias. We shall give you a son to rejoice in, and his name shall be John; a name We have given no man before him.‘
“O Zechariah... We give you the good tidings of a boy whose name will be John... We have not assigned this name to anyone before him.”
"O Zakariyya, surely We give you good tidings of a youth whose name is Yahya (John). No namesake have We given him earlier."
(Allah said) .O Zakariyya, We give you the good news of a boy whose name is YaHya. We did not create any one before him of the same name
Oh Zakariya (Zacharias), We are giving you good news of a boy whose name is Yahya (John), We have not issued this name to anyone before.
God said, `O Zachariah, WE give thee glad tidings of a son whose name shall be Yahya. We have not called any one before him by that name.
O Zechariah! Truly, We give thee the good tidings of a boy. His name will be Yahya and We assigned it not as a namesake for anyone before.
(It was said), “O Zakariyya! We give you the good news of a son whose name will be Yahya. We did not assign (this) name to anyone before."
(It was said unto him): O Zachariah! Lo! We bring thee tidings of a son whose name is John; we have given the same name to none before (him)
‘Zachariah, We bring you good news of a son whose name will be John––We have chosen this name for no one before him.’
O Zakariya Indeed, We [We] give you glad tidings of a boy his name (will be) Yahya not We (have) assigned [for] it before before (this) name
“O Zechariah, indeed, We give you good news of a son. His name shall be John; on no other by that name have We already granted distinction.”
"O Zakaria! We give you the glad tidings of a son whose name is Yahya (John) - before him, We have not created anyone of this name."
"O Zachariah," (it was) said, "We give you good news of a son by name of John.' To none have We attributed the name before."
(Allah said): “O Zachariah! Surely, We give you the glad tidings of a son, his name shall be John. We have not given that name to anyone before.”
(He was inspired): "O’ Zachariah, We give you the glad tidings of a boy whose name is John. Never have We given this name to anyone before him."
"Oh Zakaria, We give you the good news of a son. His name shall be Yahya! Never before have We created anyone with his kind of qualities!"
(It was said unto him): "O’ ‘Zachariah’, We give you the joyful news of a boy, whose name is ‘John’. Never have We given this name to anyone before him."
(In response God told him): “O Zechariah, I give you the good news: A son whose name shall be John. No one like him has ever been created before”
We answered his prayers with the glad news of the birth of a son by the name of John and told him, "We have never given such a name to anyone else."
(The answer came), "O Zachariah! Verily, We give you glad tidings of a son, whose name shall be John. None by that name have We distinguished before."
And the angel answered him, O Zacharias, verily We bring thee tidings of a son, whose name shall be John; We have not caused any to bear the same name before him
‘O Zechariah! Indeed We give you the good news of a son, whose name is ‘‘John.’’ Never before have We made anyone his namesake.’
(He was told): "Zechariah, We bring you the good news of the birth of a son whose name shall be Yahya (John), one whose namesake We never created before."
(Allah said:) ‘O Zakariyya (Zacharias), indeed We give you the good news of a son whose name shall be Yahya (John). We have not given this name to anyone before him.
(He was told:) “Zachariah, indeed We give you good news of a boy, his name is Yahya (John the Baptist), We have not given anyone his attribute (or name) in the past.”
(His prayer was answered): "O Zakariya! We give thee good news of a son: His name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before."
[He was told], "O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name."
(Allah said) "O Zakariya (Zachariah)! Verily, We give you the glad tidings of a son, His name will be Yahya (John). We have given that name to none before (him)."
He was told, "O Zachariah! We give you the good news of a boy whose name shall be Yahya (John the Baptist). We have never given this name to anyone before." (19:65)
[The divine response was,] "O Zachariah! We do indeed give you the good news of a boy whose name shall be Yahya (John). We had not given this name to anyone before."
You Zacharias/Zachary , that We, We announce good news to you with a boy , his name (is) John/Yahya , We did not make for him from before (an) equivalent/equivalent in height/position
˹The angels announced,˺ “O Zachariah! Indeed, We give you the good news of ˹the birth of˺ a son, whose name will be John—a name We have not given to anyone before.”
(The angels called out to him on God’s behalf:) "O Zachariah! We give you the glad tidings of a son whose name will be Yahya (John). We have not given this name to anyone before."
(God accepted his prayer and said,) `Zachariah! We give you the glad tidings of (the birth of) a son, named Yahya (- John, - who will live long). We have made none like him (in your house) before this.
(And Lo! There came an immediate response): "O Zakariyya! Verily We, We give you the glad tidings of a son, his name (will be) Yahya (John). We have not made in his honour before (him, anyone) adopting (this) name.
[Thereupon the angels called out unto him: "O Zachariah! We bring thee the glad tiding of [the birth of] a son whose name shall be John. [And God says,] `Never have We given this name to anyone before him."
(Zakariyya's prayers were answered, and Allah said): "O Zakariyya (Zachariah)! Verily, We (Allah) give you the good news of a son: Whose name shall be Yahya (John): On no one by that name have We given (so much) honor before."